《名人传记》之乔布斯亿万富豪嬉皮士86:扬起了一股热潮(在线收听

   After renewing Apple's sense of its own identity,

  帮苹果重新找到了自己之后
  Jobs needed a product that could bring about the company's financial revival.
  乔布斯亟需一款可以使得公司财政状况复苏的产品
  He had a new vision of what computers could be,
  他对计算机未来发展有了新的看法
  and it centred on an unknown Apple employee,
  一位在当时默默无闻的员工贡献巨大
  British designer Jonathan Ive,
  他就是来自英国的设计师Jonathan Ive
  who'd been working on an unusual prototype for a new computer.
  他设计了一款非同寻常计算机
  He went into Steve's office, and he came out ten minutes later,
  有天他带着自己的设计去了史蒂夫的办公室 十分钟后走出来
  and sort of leant against the wall, not quite believing what he'd heard,
  倚靠在墙上 对史蒂夫的话惊讶不已
  which was, "We're going to stop everything at Apple
  史蒂夫说 "我们将会停掉苹果其他全部的业务
  and we're going to make this prototype of yours."
  全力实现你的设计"
  Johnny said, "You do know that the prototype is transparent
  Johnny问 "你确定你理解了我这设计是透明的
  and that's how I want it to be?"
  而且我并不会改变这一点吗?"
  Steve said, "Sure."
  史蒂夫说 当然
  This...is iMac.
  这...就是iMac
  The whole thing is translucent, you can see into it. It's so cool.
  所有都是半透明的 你可以直接看到里面 这太酷了
  Jobs and Ive had put the design of the computer centre stage.
  乔布斯和Ive以这款产品新颖的设计为卖点
  It created quite a stir.
  扬起了一股热潮
  It looks like it's from another planet, and a good planet!
  它看上去就像是个天外来物 来自另一个美好星球
  A planet with better designers.
  一个有更好的设计师的星球
  Behold this extraordinary transparent object.
  人们对这件透明的设备大感新奇
  It was friendly!
  它看上去很亲切!
  It's a silly thing to say! It looked like a nice thing to own.
  虽然这么说有些幼稚 但是它确实能激起人们的购买欲
  The back of this thing looks better than the front of the other guy's by the way!
  顺便说一句 它的背面比其他电脑的正面还好看
  This was a desktop computer
  它虽然只是台电脑
  but conceived as a thing of pleasure, ironic fascination.
  但却能让人感到愉悦 惊喜
  It meant that, you know, a computer wasn't just a dreary piece of office equipment.
  它告诉我们 电脑并不再只是沉闷的办公用品
  They look so good, you kind of want to lick 'em.
  它们看起来这么可爱 简直让人忍不住想舔一口
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mrzj/249568.html