《名人传记》之我是李小龙7:一个天生的武术家(在线收听

   if you couldn't get laid, you got in a fight.

  约不到炮 就找人打一架吧
  Let me punch this ugly motherfucker.
  让我料理了这个王八蛋
  In Youngstown. It was a nice place to live.
  扬斯敦可是武术家的天堂
  Fighting has taken over my mind and my being.
  技击已经融入了我的生活
  It's not what I do. It's who I am.
  它不仅是一个职业 更是一种自我诠释
  My father told me fighters are born, not made.
  父亲曾告诉我 武术家是天生而非培养出的
  Bruce Lee was a born fighter.
  李小龙就是一个天生的武术家
  When you do punch, now I'm leaning forward a little bit,
  出拳时 我会前倾一些
  hoping not to hurt any camera angle.
  尽量不给摄像机留下盲区
  I mean, you gotta put the whole hip into it and snap it,
  攒足全身劲力 然后爆发出击
  and get all your energy in there, and make this into a weapon.
  将所有的能量汇聚一点 一击破敌
  When Bruce Lee was a young boy,
  李小龙年纪尚小时
  maybe 13 or 14, and he was training in Wing Chun,
  大概十三岁左右 他开始学习咏春拳
  they found out that Bruce Lee had Caucasian blood.
  他们发现李小龙有白人血统
  I believe it's one fourth German. - Well?
  大概是四分之一的德国人血统 -嗯?
  The other students said he shouldn't be allowed to learn Wing Chun
  别的学生就说应该禁止他学习咏春
  because he wasn't purely Chinese.
  因为他血统不正
  When you're by yourself
  当你被所有人孤立
  and no one wants to be there
  而别人趋于暴力
  because they didn't wanna get beat up,
  不敢为你挺身而出时
  it's the most lonely feeling in the world.
  那种感觉是无比孤独的
  One thing I have definitely learned in my life is
  我在我人生中所意识到的一件事就是
  that I do have a bad temper.
  我脾气确实不好
  A violent temper. In fact.
  可以说是很不好
  His whole life is sort of this play between East and West.
  他的整个人生就在东西方交错中徘徊
  He hated the oppression of little people
  他憎恨所有他所目睹
  which he saw everywhere,
  来自统治阶级的压迫
  in the Japanese occupation,
  不论是日军侵华
  the Boxer Rebellion,
  还是义和团运动
  the foreign powers going into China.
  或是其他国家入侵中国的行为
  He just thought all of that was wrong.
  他觉得这一切都是不对的
  To live the life he wanted to live, he had to fight for it.
  为了活出自己的人生 他不得不战斗下去
  He really had to put it out there and really walk the walk.
  他必须坚持自己的信念 做到知行合一
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mrzj/250352.html