VOA慢速英语2014 机器人套装帮助瘫痪者行走(在线收听

 

AS IT IS 2014-06-08 Robotic Suit Helps Paralyzed Man Walk 机器人套装帮助瘫痪者行走

Men in wheelchairs have come to play basketball.

男子坐着轮椅打篮球。

Bob Amelio leads a team called the Freewheelers. They have gathered here often, but this time is different. Today they have come to see Bob do something he has not done in 26 years: walk.

鲍勃·阿梅里奥(Bob Amelio)领导“轮椅自由队”。他们常聚集于此,但这次不同往常。今天他们都来看看鲍勃完成他26年都未能如愿的事:行走。

Bob's physical therapists -- at Good Shepherd Rehabilitation Center -- are measuring him. They are getting him ready for a new, high-tech suit that will lift him out of his wheelchair and tell his legs to move.

鲍勃在善牧康复中心的理疗师在测量他。他们正为鲍勃准备一款新式、高科技的套装,该套装在无需轮椅的情况下指挥其双腿移动。

The suit is a wearable robot, known as an Ekso Bionic Exoskeleton.

这款套装是一个可穿戴机器人,名为EKSO仿生外骨骼。

People who are between 150 and 190 centimeters tall and weigh 100 kilograms or less may be able to use the device.

身高介于150至190公分、体重不高于100公斤的人都能使用该设备。

When the therapist pushes the button, the Ekso pushes Bob forward and up. Then, motors powered by batteries act as muscles, forcing his legs to move.

理疗师按下按钮时,EKSO推着鲍勃向前和向上。随后电池供电马达充当肌肉使其双腿移动。

Russ Angold is the co-creator of Ekso Bionics.

拉斯·安戈尔德(Russ Angold)共同创作了EKSO仿生设备。

"They still bear their own weight on their bone structure. The Ekso just provides the support and the ability to move."

“他们仍以骨骼结构承受自身体重。EKSO仅提供支持和行动的能力。”

Kevin Oldt already uses the suit. He says it brings more than physical changes.

Kevin Oldt使用了该套装。他说这不仅带来了身体变化。

"When you put hope into somebody that lost hope, it changes their whole way of living and life -- hundred percent. That word ‘hope' is a powerful word."

“当你让绝望者重生希望时,这百分百改变了他们全部的生活和生活方式。‘希望’一词非常强大。”

Bob Amelio says standing is much better than sitting.

鲍勃·阿梅里奥称站着比坐着好得多。

"When you're sitting down, people are, are looking down on you and you gotta look up and a lot of times you don't hear real well when you're down, sitting down. So it's very important to be that, that you can be eye to eye."

“当你坐着,人们都看不起你,你得抬起头,很多时候坐着并不能听清楚。因此四目相对非常重要。”

"Oh, wow!"

“哦,哇!”

"Will you be OK?"

“你行吗?”

"Great!"

“太棒了!”

That is Bob's service dog, Bear. He has never seen him stand before, and he is a little worried.

这是鲍勃的辅助犬贝尔。贝尔从未见过他站着,有点担心。

Within three minutes of putting on the suit, Bob Amelio is walking.

鲍勃·阿梅里奥三分钟内穿上了套装,他正在行走。

"1-2-3. Bring the walker forward. Yeah!"

“1-2-3,向前走。是的!”

"Forgot how tall I was."

“我忘记我有多高了。”

The company says everyone who has been given their doctor's permission and is healthy has walked the first time they have tried the device. An experienced user can move from their wheelchair and put the skeleton on in less than five minutes.

该公司表示,每名健康并得到医生许可并的人都已试过该设备,进行了首次行走。熟练用户能在5分钟之内从轮椅移动到骨架上。

The therapists see that Bob's legs are trying to move on their own, before being led to do so by the Ekso suit. They say this is surprising for his first day.

理疗师看到鲍勃在EKSO套装引导其行走前他的双腿正试图自行走动。他们说这在第一天真令人惊讶。

Bob's wife Pam gives him a kiss in celebration.

鲍勃的妻子帕姆(Pam)亲吻他以示庆祝。

"Ahhh. Fantastic!"

“啊,太棒了!”

Bob Amelio dreams of walking his daughter Trish down the aisle at her wedding.

鲍勃·阿梅里奥梦想带着女儿崔西(Trish)走上她婚礼的红地毯。

He shows Trish a video of his first walk.

他为崔西展示了其首次散步的视频。

Bob Amelio is looking forward to his next walk -- with his daughter on her wedding day.

鲍勃·阿梅里奥期待着下次散步——女儿结婚时。

Trish: "So it's going to happen?"

崔西说:“那么真的会发生吗?”

Bob: "It's gonna definitely gonna happen! I'm going to walk down the aisle."

鲍勃说:“这肯定会发生!我将走上红毯。”

Trish: "He's going to walk me down the aisle?"

崔西说:“他真的要和我一起走上红毯了?”

I'm June Simms.

我琼·西姆斯。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2014/6/263038.html