VOA常速英语2014--克里指责哈马斯和乌克兰境内亲俄叛军(在线收听

 

Kerry Blasts Hamas, Pro-Russia Rebels in Ukraine 克里指责哈马斯和乌克兰境内亲俄叛军

WASHINGTON —

U.S. Secretary of State John Kerry is urging a cease-fire between Israel and Hamas in Gaza, and pinning blame for the escalating conflict on the Palestinian Islamist group.  Kerry also blamed Russian-backed separatists in Ukraine for Thursday’s downing of a Malaysia Airlines jet.

While an Israeli ground offensive continued in Gaza, Secretary Kerry appeared on all major U.S. television networks Sunday with a message for Hamas.

以色列对加沙的地面攻击仍在继续,国务卿克里出现在美国著名的电视网络Sunday并向哈马斯传达这样的信息。

“What they need to do is stop rocketing Israel and accept the cease-fire. Hamas needs to join up and be part of a solution,” Kerry said, speaking on ABC’s This Week program.

“他们要做的是停止炮轰以色列并接受停火要求,哈马斯需要加入到这个解决方案中来。”

Amid finger-pointing between Hamas and Israeli officials, Kerry reiterated America’s longstanding commitment to promote peace in the Middle East, but said Hamas’ actions are unacceptable.

就在哈马斯和以色列官方相互指责之时,克里重提美国长期以来致力于推动中东和平的心愿,但说哈马斯的行为是不可接受的。

“Hamas has to understand: you cannot sit there and claim moral rectitude or the higher ground while you are busy rocketing people, and capturing people, and digging tunnels to attack them. This has to stop,” said Kerry.

“哈马斯必须明白:你不能坐在那里声称占据道德高点,同时又忙着炮轰人民、逮捕人民,挖沟渠袭击他们,必须停止这一切行径。”

A United Nations official in Gaza, Robert Turner, urged an end to all bloodshed.

联合国驻加沙官员罗伯特·特纳敦促停止一切血腥暴行。

“We are calling on all parties to adhere to international humanitarian law, particularly discretion, proportionality, and precaution to ensure that civilian casualties do not occur.  The violence must end and we need a solution to the underlying problems of Gaza,” said Turner, of the U.N. Relief and Works Agency.

“我们呼吁各方遵守国际人道主义法律,尤其是谨慎、合理、警惕地确保不再发生平民伤亡。暴力必须结束,我们需要能解决加沙根本问题的办法。”

Gaza is but one global hotspot focusing the world’s attention.  Secretary Kerry reviewed what the Obama administration knows about what brought down a commercial jetliner over eastern Ukraine.

加沙不过是令全世界关注的全球热点问题中的一个,国务卿克里还提到奥巴马政府对乌克兰东部被击落商务机的了解。

“We ourselves track the imagery of the launch of this surface-to-air missile, of the disappearance of the aircraft from radar at that time.  We know to a fact that separatists bragged on social media immediately afterwards about the shoot-down,” said Kerry.

“我们自己也追踪到这枚地对空导弹发射的图像,以及当时飞机从雷达上消失的图像,我们知道分裂分子在飞机被击落后当即就在社交媒体上夸口炫耀。”

Kerry blasted separatists for rummaging in debris fields and impeding the arrival of international investigators, and said Russia, as the separatists’ main benefactor, bears much responsibility for the tragedy.

克里严词指责分裂分子在残骸堆里搜寻并阻碍国际调查员的到来,称俄罗斯作为分裂分子的主要受益者,对这次惨案负有重大责任。

“There are an enormous array of facts that point to Russia’s support for and involvement in this effort.  Some of the separatist leaders are Russian. Russia has armed the separatists.  Russia has supported the separatists.  Russia has trained the separatists,” said Kerry.

“有大量事实表明俄罗斯支持并参与这次惨案,有的分裂分子领袖是俄罗斯人。俄罗斯给分裂分子提供武装支持,支持并培训分裂分子。”

President Barack Obama tightened U.S. sanctions on Russia one day before the shoot-down.  Kerry said he is hopes the United States and its European allies will take a unified stance towards Moscow going forward.

就在飞机被击落的前一天,总统巴拉克·奥巴马加强了美国对俄罗斯的制裁。克里说他希望今后美国及其欧洲盟友能对莫斯科采取一致立场。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2014/7/268275.html