VOA常速英语2014--弗格森社区谴责暴力 寻求正义(在线收听

 

Ferguson Calls for Justice as Anger, Violence Grips Community 弗格森社区谴责暴力 寻求正义

FERGUSON, MISSOURI—

Violence, anger and frustration continue to grip the small St. Louis suburb of Ferguson, Missouri. Protests broke out after a white police officer fatally shot an unarmed black teenager on August 9. The case has sparked outrage around the nation and prompted the White House to send U.S. Attorney General Eric Holder Wednesday to the small community of just over 20,000 people.

Violent protests overshadow peaceful demonstrations in Ferguson as it tries to recover from days of rioting, looting and vandalism.

暴力抗议使得试图恢复弗格森连日以来骚乱,抢劫及破坏行为的和平示威黯然失色。

Hundreds volunteered to help to clean up the devastated neighborhood.

数以百计的志愿者帮助这一受灾社区的清理工作。

“You got people in here that have nothing to do with this and they're tearing up stuff.”

“与此无关的很多人们出现在这里,而且他们正在撕毁东西。”

Nearby sits a makeshift memorial for Michael Brown, the unarmed African American teenager shot and killed on August 9 by a white police officer.

而附近坐落着迈克尔·布朗的临时纪念碑,手无寸铁的这位非洲裔美国青年于8月9日被一位白人警官射杀致死。

It's a case that many believe has become a flashpoint for a deep, unresolved issue in America.

很多人认为这次的枪击事件已成为美国很多亟待解决问题大讨论的导火索。

弗格森社区.jpg

“There is still a significant division of white America and black America. And my belief is that until there is true interaction, that we are never going to fully resolve the problem,” Bishop Edwin Bass, another religious leaders that have spoken with U. S. Attorney General Eric Holder, the nation's top law enforcement officer.

“美国白人和黑人之间仍然存在很大分歧。我的理念是除非有真正的联系,否则我们永远不会完全解决这个问题,”另一位宗教领袖主教埃德温·巴斯在与美国最高执法官员司法部长埃里克·霍尔德谈论该问题时说道。

The FBI is investigating possible civil rights violations, and local and state police are conducting their own probe.

FBI正在调查可能的侵犯公民权利相关案件,而地方和州警察也开展自己的调查。

The vast majority of residents, like Erma Dupree, condemn violence, but demand justice.

而像艾尔玛·杜普雷这样的绝大多数居民谴责暴力,寻求正义。

“That's something that we are determined to take back, power and authority. And it's not just against the police officers. It's the political people as well. We feel injustice that way.”

“我们决心收回某些东西,比如权力和权威。而且不只是针对警方。还有从政之人。我们觉得不公平。”

Amnesty International has accused police of violating the rights of peaceful demonstrators, something they deny.

大赦国际已经指责警方违反和平示威者的权利,他们否认了一些事情。

State Highway Patrol Captain Ronald Johnson says they must protect demonstrators against a small group responsible for the violence.

国家公路巡警队长罗纳德·约翰逊称他们必须保护示威者反对制造暴力流血事件的人。

“We saw the criminal element masking themselves behind good people, putting good people at risk, daring us to address them. Our freedom of speech is one of the greatest things we have. We have no intentions of trying to take that away.”

“我们看到犯罪分子戴着面具躲在好人背后,使得好人面临风险,我们需要大胆解决这些问题。我们的言论自由是我们所拥有最伟大的事情之一。我们没有意图想要弃之不顾。”

Bishop Bass said a Justice Department probe into Brown's death is critical.

巴斯主教表示司法部对于布朗死亡的调查至关重要。

“If the appropriate decision is understood and made, it will bring peace to this community. If the community feels there's a sense that it is not being treated justly, unfortunately there will continue to be unrest.”

“如果有了人们理解适当的决定,这将为社区带来和平。如果这个社区感觉受到了不公正待遇,不幸的是这个社区将会持续充满愤怒。”

Bass said that in the meantime, he and other leaders will keep working to lower the level of anger here.

与此同时巴斯表示他和其他领导人将继续抚平这里人们的愤怒。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2014/8/273049.html