VOA常速英语2014--新疟疾疫苗挽救肯尼亚人民性命(在线收听

 

New Malaria Vaccine Shows Promise in Kenya 新疟疾疫苗挽救肯尼亚人民性命

NAIROBI— 

Malaria control efforts currently depend mostly on things like chemically-treated mosquito nets and spraying against the disease-carrying insects.  But scientists in Kenya say that next year, a new malaria vaccine will be available that could add an important component to malaria control and potentially eradicate the disease. 

Malaria kills more than 500,000 people a year worldwide, and causes illness in millions more, most of them children living in sub-Saharan Africa.

疟疾每年造成全球超过500000人死亡,并导致数百万人身染疾病,其中大部分是生活在非洲地区撒哈拉以南的儿童。

A third of all patients in Kenya's third-largest city, Kisumu, and its environs suffer from malaria.

而其中三分之一的病人都是在肯尼亚第三大城市克斯姆地区及周边地区饱受疟疾困扰。

Although existing interventions have helped to reduce the disease over the past decade, scientists in this lab in western Kenya are working on a vaccine-with the help of Britain's GlaxoSmithKline and other partners-that could add an important component to malaria control.

虽然现有的干预措施已经使得过去的10年中疟疾发病减少,但肯尼亚西部这个实验室的科学家们正致力于一种疫苗的研究,在英国葛兰素史克公司和其他合作伙伴的帮助下,这种疫苗对于疟疾控制方面起着不可或缺的作用。

Scientist say vaccinating people, especially young children, is the key to eradicating the disease.

科学家们表示人们接种疫苗,尤其是年幼的孩子,是根除该疾病的关键。

Dr. Martina Oneko helped to carry out the vaccination process in rural western Kenya.

玛蒂娜·奥内克博士帮助在肯尼亚西部农村开展疫苗接种过程。

"We saw a very good success of the vaccine resulting in health improvements in these children. They were just not sick as their counterparts in the community who were not vaccinated. The overall vaccine efficacy in the older age group for all the sites was 47 percent and in the younger age it was 27 percent."

“我们看到了疫苗在改善这些孩子健康方面非常成功的效果。相比社区没接种的孩子,他们没有病发情况。在老年人群中整体疫苗功效为47%,年轻人则是27%。”

新疟疾疫苗.jpg

The RTS vaccine prevents the malaria parasite from infecting, maturing and multiplying in the liver, from which it normally re-enters the blood and infects red blood cells, leading to the disease.

这种RTS疫苗能够防止肝脏内的疟原虫感染,变成熟及增加,它通常会再次进入血液及感染红细胞,导致疾病。

Some residents have welcomed the initiative.

一些居民对此表示欢迎。

"Pregnant mothers and even children, unborn babies, they've been dying because of malaria, so I think with the introduction of that vaccine will save many young lives."

“孕妇,甚至孩子,还有未出生的婴儿,他们已经因疟疾而死亡,所以我认为接种疫苗能够挽救许多年轻的生命。”

Mercy Adhiambo added, "Even me, I will use it, even my family will use it and we accept it."

莫西·阿德姆博补充道:“甚至是我也得进行接种,我的家人也会接种,我们要接受它。”

According to researchers, the vaccine may not be the final answer to malaria, but along with other measures like mosquito nets, spraying drainage systems and clearing bushes, it may make a big difference to millions of people in sub-Saharan Africa.

据研究者称疫苗可能并非对抗疟疾的最终解决办法,但同蚊帐,喷洒排水系统和清理灌木丛等的其他措施相比,对撒哈拉以南非洲地区数以百万计的人产生了很大影响。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2014/11/284481.html