神探夏洛克第二季第一集_16(在线收听

   神探夏洛克第二季第一集_16

  刚才真尴尬呀 对吧?
  That really wasn't very good, was it?
  哦 嗨
  Oh, hi.
  你没事吧
  You OK?
  希望你这回没弄乱我编好顺序的袜子
  I hope you didn't mess up my sock index this time!
  很好听的曲子 夏洛克 之前没听过呢
  Lovely tune, Sherlock, haven't heard that one before.
  作曲呢?
  Composing?
  帮助思考
  Helps me to think.
  你在思考些什么呢?
  What are you thinking about?
  你博客上的计数器 依旧卡在上
  The count on your blog is still stuck at 1895 .
  是的 程序出错 调不回来
  Yes. Faulty, can't seem to fix it.
  程序出错 或是你的网站被黑了 这是条线索
  Faulty, or you've been hacked and it's a message.
  只是程序出错
  Just faulty.
  好吧
  Right.
  好吧
  Right.
  那我出去一下
  Well, I'm going out for a bit.
  问你啊 他曾经交过女朋友
  Listen, has he ever had any kind of girlfriend,
  或者男朋友 谈过恋爱吗?
  boyfriend, a relationship, ever?
  我不知道
  I don't know.
  我们怎么都不知道呢?
  How can we not know?
  他是夏洛克呀
  He's Sherlock.
  我们怎能猜不透 他的小脑瓜里想什么?
  How will we ever know what goes on in that funny old head?
  好吧 再见
  Right. See you.
  约翰?        嗯? 你好?
  John?        Yeah? Hello?
  你好         今晚新年夜有约么?
  Hello.        So, any plans for new year tonight?
  呃...还没完全决定
  Um, er... nothing fixed.
  没有不能狠下心放鸽子的人
  Nothing I couldn't heartlessly abandon.
  你有建议?               有一条
  You have any ideas?        One.
  麦克罗夫特其实可以打电话叫我的
  You know, Mycroft could just phone me,
  要是他没这种无聊的控制欲的话
  if he didn't have this bloody stupid power complex.
  就不能去咖啡馆聊么?
  Couldn't we just go to a cafe?
  夏洛克又没一天到晚跟着我
  Sherlock doesn't follow me everywhere.
  从这进去
  Through there.
  他马上就到
  He's on his way.
  你说的没错 他以为是麦克罗夫特
  You were right, he thinks it's Mycroft.
  他在写断肠曲
  He's writing sad music.
  食不下咽 几乎不开口说话
  Doesn't eat, barely talks,
  除了挑电视的逻辑错误
  only to correct the television.
  我想说他心碎了 但话说回来 他是夏洛克
  I'd say he was heart-broken, but, er, well he's
  Sherlock.
  没事时他也一直这样的
  He does all that anyway.
  你好啊 华生医生
  Hello, Dr Watson.
  告诉他你还活着
  Tell him you're alive.
  他会追查我到天涯海角的
  He'd come after me.
  你要是不告诉他 我也会这么做的
  I'll come after you if you don't.
  我相信你
  Hmm, I believe you.
  你不是都躺在停尸房了吗
  You were dead on a slab.
  肯定是你啊
  It was definitely you.
  要想DNA测试准确 除非你保留正确的样本
  DNA tests are only as good as the records you keep.
  你肯定认识管档案的人
  And I bet you know the record keeper.
  我知道他的喜好
  I know what he likes.
  而我需要在世上消失
  And I needed to disappear.
  那为什么要让我来见你? 我可不情愿呢
  Then how come I can see you and I don't even want to?
  听着 我犯了个错误
  Look, I made a mistake,
  我寄了个东西给夏洛克保管 现在我想要回来
  I sent something to Sherlock for safekeeping, now I need it back.
  需要你的帮助          不干
  I need your help.         No.
  为他的人身安全着想
  It's for his own safety.
  那这么办 告诉他你还活着
  So is this. Tell him you're alive.
  我不能           那好 我来告诉他
  I can't.            Fine, I'll tell him
  而且我还是不会帮你
  and I still won't help you.
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/stxlk/stxlk2/287770.html