生活大爆炸第四季第三集_1(在线收听

   生活大爆炸第四季第三集_1

  剧情简介:
  The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的 Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此 ,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演.
  台词:
  -Sheldon: All right, I'm ready for my next question.
  ready: 准备好了的,处于适当状态的 question: 问题,疑问
  好了,我准备好答下一题了。
  -Amy: In a world where rhinoceroses are domesticated pets, who wins the Second World War?
  rhinoceroses: 犀牛,蹄类大型食草动物 domesticate: (动物)驯养,驯化 pet: 宠物,宠儿 win: 赢得,获得
  在犀牛是家养宠物的世界里,哪国赢了第二次世界大战?
  -Sheldon: Uganda.
  Uganda: 乌干达
  乌干达。
  -Amy: Defend
  defend: 答辩,解释
  解释。
  -Sheldon: Kenya rises to power on the export of rhinoceroses.
  Kenya: 肯尼亚 rise: 增强,提高 power: 力量,力度 export: 出口,输出
  肯尼亚掌控着犀牛的出口。
  A Central African power block is formed, colonizing North Africa and Europe.
  central: 中心的,位于中心的 African: 非洲的 block: 板块,大块 form: 形成,组成 colonize: 建立殖民地,开拓殖民地 North Africa: 北非 Europe: 欧洲,欧洲大陆
  一个中非权利板块形成,把北非和欧洲变成他们的殖民地。
  When war breaks out, no one can afford the luxury of a rhino.
  break out: 爆发,突然出现 afford: 提供得起,有能力做 luxury: 奢侈,昂贵
  当战争爆发时,没有人能养得起昂贵的犀牛。
  Kenya withers, Uganda triumphs.
  wither: 衰退,衰弱 triumph: 胜利,非凡的成功
  肯尼亚完蛋了,乌干达胜利。
  -Amy: Correct. My turn.
  correct: 正确的,对的 turn: (一次轮流时的)机会
  正确,该我了。
  -Sheldon: In a world where a piano is a weapon, not a musical instrument, on what does Scott Joplin play "The Maple Leaf Rag"?
  piano: 钢琴 weapon: 武器,凶器 musical: 音乐的,(有关)音乐的 instrument: 乐器,器具 maple: 枫树 leaf: 叶子,树叶 rag: 破布,小片布
  在一个钢琴是武器,而不是乐器的世界里,Scott Joplin(注:钢琴家)要用什么演奏"枫叶拉格"(注:其著名曲目)?
  -Amy: Tuned bayonets.
  tune: 调音,调节 bayonet: 枪伤的刺刀
  调谐的刺刀(注:Scott擅长使用切分方法弹奏钢琴)。
  -Sheldon: Defend.
  解释。
  -Amy: Isn't it obvious?
  obvious: 明显的,显然的
  不是很明显吗?
  -Sheldon: You're right. My apologies.
  apology: 道歉
  你是对的,我道歉。
  -Leonard: What the hell are you guys playing?
  the hell: 到底,究竟 hell: 地狱
  你们到底在玩什么啊?
  -Sheldon: It's a game we invented.
  invent: 发明,首创
  这是我们发明的一个游戏。
  It's called Counterfactuals.
  counterfactual: 反事实条件陈述
  它叫做反事实条件陈述。
  -Amy: We postulate an alternate world that differs from ours in one key aspect and then pose questions to each other.
  postulate: 假定,假设 alternate: 交替,更迭,轮流 differ from: 与…不同 key: 关键,首要 aspect: 方面,条件 pose: 提出(问题等) each other: 互相,彼此
  我们假设一个和我们所处的世界,有一个关键地方和我们相反,然后向对方提问。
  -Sheldon: It's fun for ages eight to 80. Join us.
  join: 参加,加入
  8岁到80岁都能从中获得乐趣,加入我们吧。
  -Leonard: All right.
  好啊。
  I like a good brainteaser. Give it a whirl.
  brain-teaser: 脑筋急转弯,难以理解的问题 whirl: 试,尝试
  我喜欢巧妙的脑筋急转弯,我来试一下吧。
  -Sheldon: You're in luck, This is an easy one.
  in luck: 处于好运的,幸运的
  你很幸运,这道题很简单。
  In a world where mankind is ruled by a giant intelligent beaver, what food is no longer consumed?
  mankind: 人类 rule: 统治,管理 giant: 巨大的,庞大的 intelligent: 聪明的,聪慧的,明智的 beaver: 河狸,海狸 no longer: 不再… consume: 消耗,存在,
  在一个人类被聪明的巨型海狸统治的世界里,什么食物不复存在了?
  -Leonard: Uh... a BLT where the "B" stands for beaver? I don't know.
  stand for: 代表,意味着,象征
  呃... 海狸生菜三明治(注:B原指培根)? 我不知道。
  -Sheldon: Leonard, be serious.
  serious: 严肃的,认真的
  Leonard 认真点。
  We're playing a game here.
  我们在玩游戏呢。
  -Leonard: I can figure this out.
  figure out: 理解,明白,懂得
  我能想出来。
  Let's see. Um, well, beavers eat tree bark.
  bark: 树皮
  让我想想,嗯,海狸吃树皮。
  The only tree bark I know that humans consume is cinnamon.
  human: 人的,人类的 consume: 吃,喝,消耗  cinnamon: 肉桂,桂树
  我唯一知道的人类能吃的树皮是肉桂。
  So, I'll say cinnamon.
  所以我说是肉桂。
  -Sheldon: Incorrect.
  incorrect: 不对的,不正确的
  不对。
  Obviously, the answer is cheese Danish.
  obvious: 显然的,当然的 answer: 回答,回应 cheese: 奶酪 Danish: 丹麦的
  很显然,答案是丹麦奶酪。
  -Leonard: What?
  什么?
  -Amy: In a world ruled by a giant beaver,
  在一个被巨型海狸统治的世界里,
  mankind builds many dams to please the beaver overlord.
  build: 建造,修建 dam: 水坝,堤坝 please: 取悦,使高兴,使满意 overland: 陆上的,经由陆地的
  人类会建好多水坝来取悦海狸大王,
  The low-lying city of Copenhagen is flooded. Thousands die.
  low-lie: 低平的,低洼的 Copenhagen: (丹麦首都)哥本哈根 flood: 水灾,洪水,(水)泛滥 thousand: 千,一千 die: 死亡,消逝
  哥本哈根这个低洼城市被水淹没,很多人死亡。
  Devastated, the Danes never invent their namesake pastry.
  devastated: (极度)不安的,混乱的 Dane: 丹麦人,丹麦国民 never: 从不,决不 invent: 发明,首创 namesake: 同名人,同名物 pastry: 油酥面团,油酥糕点
  令人悲痛的是丹麦人就不能发明与他们同名的糕点。
  How does one miss that?
  miss: 错过(机会),丢失
  怎么会有人答不出来这个?
  -Leonard: This is ridiculous.
  ridiculous: 荒谬的,荒诞的
  这真荒谬。
  You're just making stuff up.
  make up: 编造,虚构 stuff: 事物,东西
  你只是在胡编乱造。
  -Amy: Is he always like this when he loses?
  always: 一直,总是 lose: 失去,损失
  他输了的时候总是这样吗?
  -Sheldon: Oh, yes.
  噢,是的。
  You should've been here for the great Jenga tantrum of 2008.
  should have done: 本应做..(而没做) jenga: 搭积木(游戏) tantrum: 发脾气,怒气
  你真应该见识一下那次2008年的搭积木大赛之怒气冲天。
  -Leonard: You bumped the table and you know it.
  bump:  碰撞,撞击 table: 桌子,台桌
  你心里明白,是你撞了桌子。
  -Amy: Perhaps it would be kinder to play a game more suited to his abilities.
  perhaps: 也许,可能 suit to: 适合,合适 ability: 能力,才干
  也许应该仁慈点,玩一个更符合他智商的游戏。
  We'll close our eyes and count to ten while you hide.
  close: 关闭,合上 count: 数,计数 hide: 躲藏,隐藏
  我们会闭上眼睛数到10 你去藏好吧。
  -Leonard: I'm going to my room.
  我回房间了。
  -Amy: Very good, Leonard.
  很好 Leonard.
  But next time, don't tell us where you're hiding.
  不过下次,不要告诉我们你藏到哪里了。
  [singing]
  * Our whole universe was in a hot, dense state *
  whole: 整个的,全部的 universe: 宇宙,万象 hot: 热的,火热的 dense: 稠密的,密集的 state: 状况,情况
  * 宇宙一度又烫又稠密 *
  * Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! *
  nearly: 几乎,差不多 billion: 十亿 year: 年 expansion: 扩大,延伸 start: 开始,着手
  * 140亿年前终于爆了炸... 等着瞧! *
  * The Earth began to cool *
  earth: 地球 cool: 降温,使冷却,使变凉
  * 地球开始降温 *
  * The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools *
  autotrophic: [生物学] 自养的,自营的 drool: 垂涎,刘延 Neanderthal: 穴居人 develop: 发展,发明 tool: 工具,器具
  * 自养生物来起哄,穴居人发明工具 *
  * We built the Wall   We built the pyramids *
  build: 建筑,建造 pyramid: (古埃及)金字塔
  * 我们建长城,我们建金字塔 *
  * Math, Science, History, unraveling the mystery *
  math: 数学 science: 科学,自然科学 history: 历史 unravel: 解开,弄清 mystery: 神秘,神奇的事物。
  * 数学,自然科学,历史,揭开神秘 *
  * That all started with a big bang *
  start: 开始 big bang: 大爆炸 bang: 巨响,爆炸声
  * 一切由大爆炸开始 *
  * Bang! *
  * 砰! *
  -Leonard: Did you guys see the paper in "The American Physics Journal" on supersolids?
  guy: 男孩,伙伴 paper: 论文,文章 American: 美国的,美国人的 physics: 物理学 journal: 日报,杂志,期刊 supersolid: 超固体的 super: 超,极好 solid: 固态的,固体的
  你们看了,美国物理杂志里那篇关于超固体的论文吗?
  It's pretty interesting.
  pretty: 非常,很 interesting: 有趣的,引起好奇的
  很有趣。
  This guy's working from a hypothesis where...
  hypothesis: 假说,假设
  那人从一个假设做起...
  -Raj: Spoiler alert! Spoiler alert.
  spoiler: 损坏(事情)的人,新闻报道  alert: 警示,警报
  不要剧透! 不要剧透!
  -Leonard: What?
  怎么了?
  -Raj: Don't ruin it for me, man.
  run it for someone: 使…扫兴,使…失去兴致
  不要毁了我的兴致,老兄。
  I printed out a PDF to read on the potty.
  print out: 印刷,打印 potty: (幼儿的)便盆
  我打印成PDF 准备去厕厕的时候看。
  -Howard: On the potty?
  去厕厕?
  What are you, five?
  你五岁吗?
  -Raj: It's a potty. What do you call it?
  是厕厕啊,那你怎么叫?
  -Howard: Toilet.
  toilet: 厕所
  厕所。
  -Raj: That's a little vulgar for the dinner table, don't you think?
  vulgar: 粗俗的,庸俗的 dinner: 正式晚餐,晚宴
  你不觉得餐桌上说这个词有点粗俗吗?
  -Howard: Oh, and "potty" is okay?
  噢,那"厕厕"就可以了?
  -Raj: Potty is innocent.
  innocent: 无害的,圣洁的
  厕厕很无害。
  Potty is adorable.
  adorable: 可爱的,迷人的
  厕厕很可爱。
  -Howard: What do you do in the potty, wee-wee?
  wee-wee: [俚语] 嘘嘘
  你去厕厕干嘛,嘘嘘?
  -Raj: If I don't have to boom-boom.
  boom: 发出低沉回响的声音
  如果我不用便便的话。
  -Sheldon: Greetings.
  greeting: 问候,招呼
  大家好。
  You all remember Amy Farrah Fowler.
  remember: 记得,记起
  你们都记得Amy Farrah Fowler吧。
  -Leonard: Nice to see you.
  很高兴见到你。
  -Amy: Hello.
  你们好。
  Sorry we're late.
  抱歉我们迟到了。
  I must take responsibility.
  take responsibility: 负责任,担当 responsibility: 责任,负责
  我该对此负责。
  I had to stop for feminine hygiene supplies.
  feminine: 女性的,妇女的 hygiene: 卫生,保健 supply: 供应品,用品
  我中途去买了女性卫生用品。
  -Leonard: Aha
  啊啊。
  -Sheldon: Okay.
  没事。
  I believe she's experiencing her menses.
  believe: 相信,信任 experience: 经历,经受 menses: 月经,月经期
  我认为她是来月经了。
  -Amy: Actually, I'm not.
  actually: 其实,实际上,事实上
  实际上我没有。
  In order to avoid surprises, I wear them all the time.
  in order to: 为了,目的是 avoid: 避免,防止 surprise: 意外,出其不意 wear: 垫,塞
  为了防止意外,我时刻都垫着它们。
  -Leonard: Aha.
  啊啊。
  -Sheldon: Okay.
  好吧。
  -Howard: Toilet's sounding pretty good now, huh?
  sound: 听起来…听上去…
  厕所现在听起来不错了吧,哈?
  -Penny: Hey, look, it's Shamy.
  嘿,看啊,是Shamy
  -Amy: Shamy?
  Shamy啊?
  -Sheldon: A juvenile amalgamation of our names.
  juvenile: 幼稚的,不成熟的 amalgamation: 联合,融合
  一种孩子气的融合我们名字的方式。
  Sheldon, Amy... Shamy.
  Sheldon Amy合起来是Shamy
  -Amy: Oh. I don't like that. Don't do that.
  哦,我不喜欢那样,别那么说了。
  -Penny: All righty. What's new?
  好吧,有什么新鲜事吗?
  -Amy: Well, just recently, I learned that you refer to us as Shamy, and I don't like that.
  recently: 近来,最近  refer to as: 把…称作…
  呃,刚刚,我知道了你把我们称为Shamy. 而我不喜欢这个叫法。
  -Penny: I got it.
  我知道了。
  But what I was going for was, you know, how's your life?
  go for: 尽力求得,争取
  但我想问的是,就是,你的生活怎样?
  -Amy: Like everybody else's.
  和其他人一样。
  Subject to entropy, decay and eventual death.
  subject to: 倾向于…的,易于…的 entropy: [物理学]熵 decay: 衰减,衰退 eventual: 最好的,最终的 death: 死,死亡
  遵循熵的规律,衰减,最终死亡。
  Thank you for asking.
  谢谢你的询问。
  Why is she not taking our order?
  take order: 点餐,点菜
  她为什么不为我们点餐?
  -Sheldon: I should've warned you,
  warn: 提醒,警告,提示
  我应该提醒你的。
  one has to navigate a labyrinth of social nonsense before one can be fed here.
  navigate: 领航,导航 labyrinth: 迷宫,错综复杂的布局 social: 社会的,社交的 nonsense: 荒谬的话,胡言乱语 feed: 为…提供食物,喂养
  在这里,一个人要进行毫无意义的社交谈话才能吃到东西。
  -Amy: Really?
  really: 真的,确实的
  真的吗?
  I assumed an establishment called the Cheesecake Factory would function more efficiently.
  assume: 认为,以为 establish: 建立,成立 cheesecake: 奶酪饼,芝士蛋糕 factory:制造厂,代理店 function: 运转,工作 efficient: 高效的,效率高的
  我本以为一个被称为芝士蛋糕工厂的地方,应该会运转得更有效率。
  -Sheldon: It's how they lure you in.
  lure in: 诱骗,引诱
  这是他们引诱你来的伎俩。
  I believe it's called "bait and switch."
  believe: 信任,相信 bait and switch:”上钩掉包”诱售法
  我认为这叫做"诱饵销售法"。
  -Penny: Okay, I'm just gonna walk away,
  walk away: 走开,离开
  好了,我要走人了。
  'cause... I don't want to be here.
  ‘cause:=because 因为
  因为... 我不想呆在这里。
  -Leonard: So, this is nice.
  真不错啊。
  First time we've all gotten together to eat.
  together: 一起,一齐
  我们第一次全聚在一起吃饭。
  -Amy: You're right, he's a festival of humdrum chitchat.
  festival: 节日,喜庆日 humdrum: 平凡的,乏味的 chit-chat: 聊天,闲谈
  你是对的,他很热衷于无聊的闲谈。
  -Leonard: Okay, that's all I got.
  好吧,这是我得到的评价。
  Howard, you're up.
  up: 在活动中,正在进行中
  Howard 该你了。
  -Howard: Um... tell us about your work, Amy.
  嗯... 和我们说说你的工作 Amy.
  -Amy: I doubt you'd understand.
  doubt: 怀疑,疑虑 understand: 理解,明白
  我怀疑你能否听懂
  Sheldon tells me you only have a master's degree.
  master: 硕士 degree: (学院,大学的)学位,学衔
  Sheldon告诉我你只有硕士学位。
  -Howard: Raj, do you have any questions for Amy?
  Raj 你有什么问题要问Amy吗?
  -Amy: I'm curious as to why we're not eating alone.
  curious: 好奇的,有求知欲的 alone: 单独的,独自的
  我很奇怪我俩为什么不单独吃饭
  -Sheldon: They can't function without me.
  function: 运转,工作  without: 没有,无
  他们离了我没法活。
  I'm the social glue that holds this little group together.
  social: 社会的,社交的 glue: 粘连,紧贴 group: 团体,团队
  我是维持这个小团体的社交凝合剂。
  You're welcome.
  welcome: 受欢迎的,令人愉快的
  不客气。
  -Leonard: Listen, can I talk to you about your girlfriend?
  girlfriend: 女朋友,情人
  听着,我可以和你谈谈你女朋友吗?
  -Sheldon: She's not my girlfriend.
  她不是我女朋友。
  She's a girl and she's my friend, but there's no touching or unsanitary exchange of saliva.
  touching: 触摸,肢体接触 unsanitary: 不卫生的;不清洁的 exchange: 交换,互换 saliva: 唾液,涎
  她是个女的,也是我的朋友,但是没有过肢体接触和不卫生的唾液交换。
  -Leonard: Got it.
  明白了。
  -Sheldon: Although, for the record, on one occasion, she licked her thumb to remove raspberry jelly from the corner of my mouth.
  although: 虽然,尽管 for the record: 正式声明,说明一下 occasion: 时机,场合 lick: 舔,用舍舔 thumb: 拇指 remove: 移除,消除 raspberry: 悬钩子的浆果 jelly: 果冻,果酱 corner: 角落,角儿 mouth: 嘴巴,口腔
  虽然,声明一下,有一次她用拇指擦掉了我嘴角上的树莓果冻舔净了手指。
  It's an action we both regret to this day.
  action: 行动,行为 regret: 后悔,愧疚
  那是个至今都令我们后悔的举动。
  -Leonard: Uh-huh.
  啊哈。
  Anyway, I'm not sure she's the best fit
  anyway: 无论如何,不管怎样 sure: 肯定,确定 fit: 适合,合适
  不管怎样,我不确定她是否最合适。
  for our little... how should we call it... Rebel Alliance.
  rebel: 反抗,反叛 alliance: 同盟,结盟,同盟党
  我们的小... 该怎么叫... 反抗军同盟(注:星战中抵抗帝国的平民军队)。
  -Sheldon: Oh, I never identified with the Rebel Alliance.
  never: 从不,决不 identify with: 与…产生共鸣,谅解,同情
  噢,我从不认为我和反抗军同盟一伙。
  Despite their tendency to build Death Stars,
  despite: 尽管,虽然 tendency to: 有…的倾向,趋向于… death star: 死星(注:星战中帝国建造的超级武器)
  虽然帝国总想建立死星。
  I've always been more of an Empire man.
  always: 一直,总是 more of: 更大程度上,更多的 empire: 帝国
  但我一直更像一个他们那边的人。
  -Leonard: Yeah, not my point.
  point: 重点,点子
  呃,我不是说这个。
  -Sheldon: I know what your point is. You're intimidated by Amy's intellect.
  be intimidated: 被恐吓,被威慑 intellect: 智力,理解力
  我知道你要说什么,你被Amy的聪明吓到了。
  To that I say, buck up.
  buck up: [俚语]振奋,打起精神,加油
  关于这点我要说,振作起来。
  -Leonard: Okay, let me just get right to it.
  get right to: 直奔主题,开始着手…
  好吧,我就直说了吧。
  Amy is judgmental, sanctimonious and frankly... just obnoxious.
  judgmental: 判决的,批判性的 sanctimonious: 伪装的,道貌岸然的 frankly: 简直,极其 obnoxious: 讨厌的;可憎的
  Amy喜欢批判别人,假正经,简直是...面目可憎。
  -Sheldon: So?
  那又如何?
  -Leonard: So we already have you for all that.
  already: 已经,早已
  有你一个这样的就够受了。
  -Sheldon: Are you suggesting I terminate my relationship with Amy?
  suggest: 暗示,意为,表明 terminate: 结束,终止 relationship: 情感关系,联系
  你是在建议我结束和Amy的关系吗?
  -Leonard: No, no, of course not.
  of course: 当然,肯定,显然
  不,不,当然不是。
  Just have your relationship someplace else.
  someplace: =somewhere在某处,到某处
  只是想让你们去别处发展感情。
  -Sheldon: May I point out that for eight long months,
  point out: 指出,提出,点明
  允许我说明一下,在漫长的八个月里,
  I suffered in silence as your female companion filled our apartment with her off-key country music caterwauling,
  suffer: 遭受,忍受 silence: 默不作声,沉默 female: 女性的,妇女的 companion: 朋友,伙伴 fill with: 充满,遍及 apartment: 公寓,一套房间 off-key: 走调的,不和谐的 country: 乡村,农村 caterwaul: 猫叫声的,猫叫偶声的
  我默默忍受着你的女友在我们公寓,猫叫一样地唱着走调的乡村音乐,
  the unappetizing spectacle of her grinding a pumice stone against her calloused feet in our living room,
  unappetizing: 倒胃口的,引不起食欲的 spectacle: 展出,演出 grind: 磨碎,碾碎,磨成粉状 pumice: 轻石,浮石 stone: 石头,石料 against: 碰撞,接触 callous: 长老茧的,变硬的 living room: 起居室
  在我们客厅用磨脚石磨她那双长满老茧的脚,看了都倒胃口,
  and night after night of uninformative TV documentaries about the Jersey Shore.
  uninformative: 无意义的,不增长见识的,不增长见闻的 documentary: 纪录片 jersey: 泽西 shore: 岸,海岸
  还有她每晚都看的"泽西海岸"这种没意义的纪录片(注:其实是真人秀)。
  -Leonard: Suffered in silence?
  默默忍受?
  -Sheldon: Yes.
  没错。
  And I'd thank you to do the same.
  same: 同样的,类似的
  你能忍一忍我也会很感激的。
  -Leonard: Reall... silence?!
  real: 真实的,真的
  真是... 默默?!
  -Raj: Ah.
  啊
  Nothing makes beer taste better than cool clear Rocky Mountain spring water.
  nothing: 没有,无 beer: 啤酒 taste: 品尝,品味 cool: 凉爽的,冰凉的 clear: 清澈的,纯净的 Rocky Mountain: 落基山脉(美国西部大山脉) spring water: 泉水
  落基山上冰凉纯净的泉水酿出来的啤酒真是无与伦比啊。
  Where are the Rocky Mountains, anyway?
  anyway: 无论如何,不管怎样
  落基山脉到底在哪里?
  -Howard: Philadelphia.
  Philadelphia: 费城(注:其实在新墨西哥州)
  费城
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/shdbz/shdbz4/326758.html