VOA常速英语2105--致命大火肆虐西方各州(在线收听

致命大火肆虐西方各州

Planes and helicopters have been dropping water and flame retardants in efforts to stop the fires from spreading.

飞机和直升机一直在泼水并且投放阻燃剂努力阻止火势蔓延。

"It's most impressive.It's incredible to see the air attack tankers come in like they do, especially the DC-10."

“令人印象深刻。看到实施空中打击的飞机以这样的方式而来真叫人难以置信,尤其是这架DC-10”。

But heavy smoke above some areas makes flying to them impossible.

但一些地区上空的浓烟造成这些飞机难以抵达。

"It's a blessing and a curse, the smoke. It keeps a lid on things and kind of reduces fire behavior a little bit, but at the same time when it's so smoky we can't fly aircraft."

“这滚滚浓烟真是福祸并行。它既像个盖子稍微降低火势,但又是它使得我们的飞机不能起飞。”

Officials are warning residents to stay indoors until the smoke clears.

官员们警告居民呆在室内,直到浓烟散去。

The smoke and frequent evacuations also have been heard on the local farm animals.

浓烟及频繁人员疏散也让当地农场的动物们感到惊慌。

Nearly 29,000 firefighters are working to extinguish large fires across the drought-and-heat-stricken West.

近29000名消防员正在扑灭受干旱及炙热影响西部的大火。

Many residents have joined the effort to contain the march of fires approaching their homes and to offer refuge to those who had to flee theirs.

许多居民也加入了到了救援行动当中,包括扑灭接近自家家园的大火并为那些逃离的人提供庇护所。

"This is a very generous and very tightly-knit community. And so as soon as the world got out people, you know folks that knew each other, opened up their homes to each other and even some of the lodges opened up and allowed people to stay at the lodge for the night."

“这是一个非常慷慨及充满凝聚力的社区。因此一旦人们开始逃离,你知道,人们会了解彼此的感受,为那些人敞开大门,甚至一些小屋也开放允许人们呆在那里过夜。”

There is fear that a coming storm could flare up the fires in some parts of Washington state.

有人担心即将到来的风暴可能会加剧华盛顿州一些地区的火情。

 

The good news is that fires were cleared in some places, enabling residents to return to their homes.

但利好消息是一些地方的大火已经扑灭,居民们已经能够重返家园。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2015/12/338273.html