【英语早间课堂】我到酷日下乘凉吗?(在线收听

 各位亲爱的朋友们,欢迎和Juliet一起来趣味学英语。我们今天的话题是——我到酷日下乘凉吗?

 
陆明可谓是祸不单行,事情都乱套了,作业没写完,房租没交上,身份证不见了,电单车又被偷了,正在发愁了。这时候,Alice来问陆明文几个中文成语,看到陆明把整个房间翻得乱七八糟,就说:“What are you cooking?”获悉详情后,看到陆明一直耷拉着个脸,就说:“Just chill out. ”Alice的措辞极为精彩,弄得陆明脑袋是一波刚平,一波又来。那么Alice说的2句话到底是什么意思呢?我们就带着这2个疑惑一起走近Alice和陆明的谈话中来。
 
 
Alice : What are you cooking,Lumming?
 
What are you cooking?
 
Luming : Nothing. It's a little earlier for me to cook myself for supper.
 
什么也没做。对于我来说,做饭还早了点儿。
 
Alice : You are always giving me an irrelevant answer! (All of a sudden, it comes to Alice's mind that "What are you cooking" is just popular in America.) Oh , I get it, you don't catch the sentence "What are you cooking?" It means "What's matter?"
 
你老是答非所问。(突然间,Alice想起了“What are you cooking?”是现在才在美国流行起来的说法。)喔,我知道了你不会这句话——What are you cooking? 它的意思是“发生了什么事?”
 
Lumming : I've got three essays to do by tomorrow. And I forget to pay my rent and I cannot find my ID card. What am I going to do?
 
我还有三篇论文没有写,我忘记了付房租,我还把身份证弄丢了。我该怎么办呀?
 
Alice : Just chill out——It's not such a big problem. It is a long road that has no turning.
 
Just chill out. 没什么大不了的。车到山前必有路嘛, 否极泰来.
 
Lumming : Chill...out? The sun beats down on us. The temperature outside is much higher than inside.
 
(心理疑惑:chill是“使......变凉”的意思,out是“外面”的意思,难道不成是叫我去外面凉快一下。)现在酷日当头。外面的温度比室内温度高很多呀。
 
Alice : Well, I don't ask you to enjoy the cool. "Chill out" means "to relax, calm down or take it easy".
 
哎...... 我不是叫你去外面乘凉。“Chill out”是“放松,从容不迫,冷静,不烦躁”的意思。
 
Lumming : Thank you a million dollars, Alice!
 
万分感谢,Alice。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yyzjkt/342362.html