商务英语邮件范文:遇到词组复数怎么办?(在线收听

  As you know, in English you generally make a word plural by adding an ‘s’ at the end. There seems to be some confusion, though, about how to make plurals of terms made up of more than one word. For example, do you say bicycles shops or bicycle shops? Do you say power of attorneys or powers of attorney?

  众所周知,在英语中要把一个名词变成复数,只要在这个词的后面加上“s”就行了。不过,当一个名词变成了由几个名词组成的词组时,就让人摸不着头脑了。举个例子,如果你要表示自行车商店的复数形式,你是用“bicycles shop”还是“bicycle shops”?在表示授权书的复数时,你是说“power of attorneys”还是“powers of attorney”?
  The answers are bicycle shops and powers of attorney.
  正确的说法是“bicycle shops”和“powers of attorney”。
  The rule is that you pluralise the “head” of the term.
  名词词组复数变化的规则就是:变“重点词”。
  The term bicycle shop is typical of most noun groups. The “head” is the last word in the group. The previous word or words act as an adjective. So the last word in the group is pluralised. Here are some more examples:
  “自行车商店”这个名词词组是一个很典型的例子。在这个词组中,重点词是最后一个词,即商店(shop);前面的词或者词组只是起到了一个形容词的修饰作用而已。因此,在这个词组中,最后一个词变成了复数形式。更多类似的例子:
  Bank account => Bank accounts
  银行账户
  Company car => Company cars
  公司用车
  Price limit => Price limits
  价格限制
  Termination notice => Termination notices
  终止通知
  Service charge payment => Service charge payments
  服务费收费
  Employee share option scheme => Employee share option schemes
  雇员股份认购权计划
  However, a term like power of attorney acts rather differently. Power is the “head” and of attorney is an adjectival phrase which describes the “head”. Here are some other examples of terms that behave in the same way:
  然而,像授权书这样的词组就又是另外一番解释了。在这个词组中,重点词是权利(power),律师(attorney)一词只是用来充当形容词的修饰成分。
  Article of association => Articles of association
  更多类似的例子:
  Code of conduct => Codes of conduct
  公司章程
  Conflict of interest => Conflicts of interest
  行为守则
  Course of action => Courses of action
  利益冲突
  Notary public => Notaries public
  行动步骤
  Statement of claim => Statements of claim
  公证人
  起诉书
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/qzyy/352902.html