VOA常速英语2016--威斯康星州工人阶级对特郎普感到愤怒(在线收听

威斯康星州工人阶级对特郎普感到愤怒

Standing in line among thousands hoping to see Donald Trump at the Janesville Conference Center was a last-minute decision for accountant William Collett.

和成千上万人一起排队等着唐纳德·特朗普现身简斯维尔会议中是会计师威廉姆·科莱特最后才做出的决定。

The presidential candidate he'll vote for in the Wisconsin primary April 5th also will be a late decision.

在4月5日威斯康星州的总统候选人初选中为这位候选人投票也是他最近才做出的决定。

“Well, as of this morning I'll be voting for Trump.”

“今天早上我才决定投票给特朗普。”

One of the biggest reasons is Trump’s views on curbing foreign trade agreements.

其中一个重要原因在于特朗普主张限制对外贸易协定。

“Look at the NAFTA program that was voted in through politicians, and they darn well knew that jobs were going to jump the borders.”

“看看政治家们投票通过的北美自由贸易协定。其实他们早就清楚各种工作机会会流向海外。”

This is a primary concern for many in Janesville,home of a massive General Motors assembly plant which has been idle for almost a decade.

这是简斯维尔许多人最为关心的事情,这里是通用汽车公司大型装配厂的所在地,而现在已经近十年处于闲置状态。

The closure of the plant put thousands of the area out of well-paying jobsand change the way of life for many who live in this working-class town,which reflects a large part of the Republican electorate.

这座装配厂的关闭使成千上万人失去了薪酬优厚的工作,并改变了大约64000名在这里生活工人阶级居民的生活方式,这代表着这个共和党选区的一部分重要群体。

“Many of them were once Democrats. Their fathers worked on the line in industrial America.They had a nice house in the suburbs. They made the kind of money that the upper working class used to make in the '50s and '60s. They look back on that life and they wonder where it went.”

“许多人以前曾是民主党。在美国工业时代他们的父辈就在生产线上劳作。他们在城郊曾拥有很好的房子。他们的收入和上世纪50,60年代上层工人阶级的收入差不多。他们怀念过去的日子,现在不知道如何是好。"

John Sharpless is a history professor at the University of Wisconsin, Madison.He is also a former Republican candidate for Congress who narrowly lost his election in 2000. He says Republican Party leadership has misjudged working-class voters for several election cycles.

约翰·夏普莱斯是威斯康星大学麦迪逊分校的历史学教授。这位前国会共和党候选人在2000年以微弱的劣势败选。他表示共和党领导人在几个选举周期中一直错误地判断工薪阶层的选民。

“I think they are a hurting group, and they’re an angry group,and they feel they were rejected by the Democrats, and then they felt they were rejected by the Republicans,and Trump has tapped into that anger.”

“我认为他们是受伤的群体,而且感到很气愤,他们觉得自己不仅遭到了民主党人的拒绝,还遭到了共和党人的反对,而特朗普就是利用了这一愤怒。”

But 21-year-old Charlie Luiting says he’s most impressed by Trump’s credentials.

但是21岁的查理·鲁伊汀表示特朗普打动他的是其资历。

“He’s kind of the epitome of an American businessman. I really like that. He is self-established.”

“他是美国商人的典范。我真的很欣赏他这点。他是白手起家的。”

But there’s another name on Luiting’s radar:speaker of the House and Janesville hometown’s congressman, Paul Ryan,who went to school with Luiting’s mother.

但他还关注着另外一人:那就是以前曾和鲁伊汀母亲同校的瑞恩。

“I personally, if Paul was in the race, I would vote for Paul just because I personally connect with him and I trust him.He’s honest,straightforward. He doesn’t lie.”

“如果保罗竞选,因为个人原因我会投他一票,我相信他。他诚实坦率。”我相信他。他诚实,坦率,不说假话。”

“If he somehow magically became the candidate, I think he’d be a very serious rival for Hillary Clinton.”

“如果他奇迹般的成为候选人,我认为他会成为希拉里·克林顿的有力竞争对手。”

 

But Paul Ryan has said he’s not interested in being a candidate,and believes the nominee should be someone currently in the race, the race Donald Trump is winning.

但2012年共和党总统候选人罗姆尼竞选伙伴的瑞恩表示候选人应该从现在竞选中的人中诞生。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2016/3/353072.html