全国127条河流水位超警 今年汛情超1998年同期(在线收听

 The State Flood Control and Drought Relief Headquarters says water levels of 127 rivers across China have surpassed alert levels after most parts of the country entered the main flood season.

国家防汛抗旱总指挥部近日表示,全国大部分地区已进入主汛期,目前已有127条河流的水位超出警戒线。
It said the water levels of several rivers in China have already exceeded those of the same period in 1998, when massive flooding claimed thousands of lives in the country.
国家防总称,国内多条江河水位已超过1998年同期水位。1998年,我国曾发生特大洪灾,导致数千人丧生。
全国127条河流水位超警 今年汛情超1998年同期
Causing concern, water level downstream and in the lower reaches of these rivers is even higher, making flood discharge even more difficult and dangerous.
令人担忧的是,这些河流的下游水位及下游干流河段水位更高,使得泄洪的难度和危险性变得更大。
Water levels at Taihu Lake, a major freshwater lake in the Yangtze River Delta in east China, have surpassed the alert line by over 20 centimetres.
中国东部长江三角洲地区的一个主要的淡水湖--太湖--的水位,目前已经超过了警戒线20厘米。
Rainfall in the Yangtze River Delta reached over 220 millimeters in May, up more than 91% compared with the same period in previous years.
长江三角洲5月的降水量已超过220毫米,同比增长逾91%。
Strong winds in recent days have forced boats in the area to berth at ports. The area will enter the rainy season around mid-June, which will bring even greater pressure to anti-flood efforts.
最近几天的强风迫使该地区的船只停泊在港口中。该地区将于6月中旬左右进入雨季,将给抗洪工作带来更大的压力。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/364258.html