世界小史 第122期:撤离埃及(在线收听

 Before he left Egypt to continue his campaign, he founded a new city by the sea and named it after himself: Alexandria.

在他撤离埃及继续作战之前,他在海边建立了一座城市并按他自己的名字命名:亚历山大。
It is still there today, and was for a long time one of the richest and most powerful cities in the world.
它今天还在,并且早已是世界上最强大和最富有的城市之一。
Only now did he march on Persia.
现在他才向波斯进军。
In the meantime the Persian king had assembled a huge army and was waiting for Alexander near ancient Nineveh at a place called Gaugamela.
与此同时波斯国王已集结了一支庞大的军队并在古城尼尼微附近的一个叫高加米拉的地方等待亚历山大的到来。
He sent messengers ahead to meet Alexander and offered him half his kingdom and his daughter in marriage, if only he would agree not to fight.
他先向亚历山大派出使者,答应给他半个王国并将他的女儿许配给他,只要他同意不再打仗的话。
"If I were Alexander, I'd take it," said Alexander's friend, Parmenios.
"如果我是亚历山大,我就接受这些条件。"亚历山大的朋友帕尔梅尼奥当时曾说
"And so would I, if I were Parmenios," was Alexander's reply.
亚历山大的回答是:“我也会接受,如果我是帕尔梅尼奥的话。”
Half the world wasn't enough for Alexander.
半个世界远远不能满足亚历山大。
With that, he defeated the last and greatest Persian army.
因此,他击溃了最后、最大的一支波斯军队。
The king of Persia fled into the mountains, where he was assassinated.
波斯王逃进大山并在那里被人杀害。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/sjxs/374214.html