北京城市副中心等场所将于2020年率先使用5G网络(在线收听

   Beijing expects to implement the pre-commercial service of the 5th generation mobile networks, or 5G, in key locations by 2020, according to a development plan on big data and cloud computing released by the municipal government.

  北京市政府近日发布的一项有关数据和云计算发展的行动计划显示,到2020年,北京将在主要场所开展第五代移动通信(或5G)网络的商用示范服务。
  The locations include the city's subsidiary administrative center, the Horti Expo Park of 2019, the new airport, and stadiums of 2022 Winter Olympic Games.
  这些场所包括北京城市副中心、2019北京世园会园区、北京新机场、2022年冬奥会场馆等。
  The trial run is likely to happen in 2018 to 2019, and full implementation will be ready by the 2022 Winter Olympic Games.
  这项试运行有望于2018年至2019年展开,并于2020年冬奥会前具备全面实施的条件。
  北京城市副中心等场所将于2020年率先使用5G网络
  "Right now we are already reserving the facilities, for installing base stations in the future," said Mao Dongjun, deputy director-general of Beijing Municipal Commission of Economy and Information Technology.
  北京市经济信息化委副主任毛东军表示:“目前我们已预留设备,用于今后安装基站。”
  "Unlike previous 4G technologies, a 5G base station can hold much bandwidth, but the radius is relatively small, thus there has to be 5 to 10 times the density of base stations."
  “与之前的4G技术不同,5G基站可以保持更多带宽,但是半径相对较小,因此基站的密度必须到达目前的5到10倍。”
  Though no international standard of 5G technology have been set yet, previous reports show that major telecommunication companies including Samsung and Huawei have been developing the 5G technology for the past decade.
  尽管目前有关5G技术的国际标准还没有确定下来,但是之前的报告显示,包括三星和华为在内的主要电信公司已经在过去的十年里研发了5G技术。
  The technology will allow users to have much faster connections than the current 4G services, and is expected to play a core role in connecting all smart devices.
  这项技术将使得用户拥有比目前的4G更快的连接服务,并预计将在连接所有智能设备上发挥核心作用。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/375086.html