中国大量购买英猪肉 脱欧公投推高咸肉价格(在线收听

   Brexit is pushing up the price of a bacon butty as China exploits the weak pound to hoover up British pork amid its own domestic shortage.

  当中国国内猪肉短缺的时候,利用疲软的英镑获取大量英国猪肉。英国退欧进一步推高了培根三明治的价格。
  China’s farming industry has been devastated by severe flooding which has forced suppliers to look further afield for their pork.
  中国的农业由于严重的洪灾受损,使得供应商瞄上更远的市场以获取猪肉。
  The added demand from China has pushed up EU pork exports to the People’s Republic by 60% to reach 1.2m tonnes in the first six months of the year.
  在过去的头6个月,来自中国的需求推高了欧盟对中国60%的出口达到120万吨。
  Much of China’s appetite has been sated by British meat exports which have become cheaper for foreign buyers thanks to the weakness of sterling following the Brexit vote.
  多亏了退欧公投后英镑的疲软,外国买家买我们的东西更便宜了,所以英国的肉类出口满足了大部分中国的需求。
  The result has been a 40000-tonne rise in pig meat exports up 31% on the first half of last year.
  结果就是在上半年有了40000吨猪肉出口的增长,提升了31%。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/375490.html