VOA慢速英语2016 克林顿取消竞选活动竟因疾病?(在线收听

AS IT IS 2016-09-13 Clinton Cancels Campaign Trip Because of Sickness 克林顿取消竞选活动竟因疾病?

The Democratic Party presidential candidate, Hillary Clinton, has cancelled a campaign trip to California because of sickness.

民主党总统候选人希拉里 克林顿因疾病,已经取消了加利福尼亚竞选活动。

A spokesman made the announcement Sunday. Earlier that day, Clinton left early from a ceremony in New York marking the 15th anniversary of the September 11 terror attack.

新闻发言人周六发表声明。纽约911恐怖袭击15周年纪念日当天早些时候,克林顿很早离开了典礼。

A video shows her stumble before guards help her into her vehicle.

视频显示她步履蹒跚,在保安的陪同下进入车内。

Clinton’s doctor said she had become overheated and dehydrated at the event. He said she is recovering well.

克林顿的医生表示:她在活动中因过热而脱水。他说:她现在恢复的很好。

Her campaign said the doctor had examined her on Friday and reported she had pneumonia. The diagnosis was not made public until Sunday.

她的竞选团队说:周五,医生已经检查了她的身体。并且报道了她得了肺炎。该诊断直到周六也没有公开。

She was treated with antibiotics, advised to cut back on her appearances and to get rest.

她使用了抗生素治疗。医生建议她减少出息活动的次数并且充分休息。

Clinton’s now-canceled trip to California was to include money-raising events and a speech about the economy.

目前,克林顿已经取消了加利福尼亚的行程,该行程包括资金筹集活动和一个关于经济的演讲。

Trump reacts

特朗普回应

The Republican Party candidate Donald Trump told Fox News he hopes Clinton gets well soon.

共和党候选人唐纳德 特朗普告知福克斯新闻,他希望克林顿尽快康复。

"I hope she gets well and gets back on the trail and we'll be seeing her in the debate," Trump said. The two candidates are to hold their first direct debate on September 26.

“我希望她康复并且尽快回归,我们希望看见她出席辩论会”特朗普说。两位候选人将在9月26日举行第一次直接辩论。

Trump also said he plans to release the results of a physical examination he had last week. He said it would include, in his words, “very, very specific numbers.”

特朗普也表明他计划发表他上周的体检结果。用他的话说,体检结果包含了非常非常特别的数据。

Neither candidate has released extensive health records, although Clinton has provided more information than Trump.

两位候选人都没有发表大量的体检记录,尽管如此克林顿已经比特朗普提供了更多的信息。

Trump has suggested that Clinton lacks the energy to serve as president. Some Trump supporters have suggested Clinton is in poor health as a result of a concussion she suffered in a fall in 2012. However, they have not provided any evidence to support the claim.

特朗普暗示了克林顿缺乏作为总统的能力。一些特朗普的支持者暗示克林顿糟糕的身体状况是因为2012年秋天的一次脑震荡。尽管如此,他们并没有提供任何支持该言论的证据。

Trump released a letter from a doctor last year. It stated that Trump would be "the healthiest individual ever elected to the presidency."

特朗普发表了一封去年来自医生的信件。它陈述了特朗普将会是“历年参加总统竞选里最健康的”

But that doctor later said he wrote the letter in five minutes while a Trump campaign vehicle waited nearby.

但是之后,医生表示他写这封信用了五分钟,当时特朗普的竞选车在旁等待。

Hillary Clinton is 68 years old. Donald Trump is 70.

希拉里 克林顿68岁。唐纳德 特朗普70岁。

Words in This Story

stumble – v. to hit your foot on something when you are walking or running so that you fall or almost fall

diagnosis – n. the act of identifying a disease, illness or medical problem

dehydrated – adj. lacking enough water

specific – adj. clear and exact

concussion – n. a brain injury resulting from a hard hit to the head

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2016/9/377565.html