第四次中国城乡老年人生活状况调查结果发布(在线收听

   China has more than 40.6 million disabled or partially disabled senior citizens, accounting for 18.3 percent of the total aging population, according to a survey released last Sunday.

  据上周日公布的一项调查数据显示,中国残疾(或部分残疾)老人的数量达到了4060万人,占全部老年人口比例的18.3%。
  Covering almost 224,000 people, the nationwide sample survey, jointly issued by the China National Committee on Aging, the Ministry of Civil Affairs and the Ministry of Finance, was the country's fourth survey to assess the living conditions of senior citizens aged 60 and above.
  中国老龄化委员会、民政部、以及财政部联合发布了这一调查数据,这份全国性抽样调查共对22万4000个对象进行了数据收集,是中国进行的第四次对60岁及以上老年人口生活条件评估调查。
  According to the survey, 52 percent of senior citizens in China lived in urban areas last year, an increase of 17.8 percent from 2000.
  据这份调查显示,去年全国的老人中有52%居住在城市中,相比2000年时提高了17.8个百分点。
  第四次中国城乡老年人生活状况调查结果发布
  Meanwhile, 29.6 percent of Chinese senior citizens have never gone to school, down 23.2 percent from 2000, it said.
  与此同时,这份调查还显示,全国有29.6%的老人从未上过学,与2000年相比下降了23.2个百分点。
  In 2014, the annual per-capita income of senior citizens was almost 24,000 yuan (around 3,593 US dollars) and that of rural senior citizens exceeded 7,600 yuan, a rise of over 16,500 yuan and 5,900 yuan on the 2000 figures respectively.
  2014年,老年人口人均年收入大约24000元人民币(约合3593美元),农村地区老年人口年人均收入超过了7600元,这两组数值相较2000年时分别增加了16500元和5900元。
  China still faces challenges, as the proportion of the elderly population living in poverty or with poor health remains large, said the survey.
  这份调查指出,中国目前仍然面临着一些挑战,生活贫困或健康状态不佳的老年人口所占比重还是太大。
  The country should set up a long-term care mechanism for the elderly via reforming the insurance system and providing subsidies, said Dang Junwu, deputy head of the China Research Center on Aging.
  中国老龄科学研究中心副主任党俊武表示,中国应该通过改革保险制度及提供补贴的方式,来为老年人口建立一个长期关怀机制。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/380981.html