全球首颗量子卫星"墨子号"在轨测试顺利(在线收听

   The world's first quantum satellite is currently in the middle of in-orbit testing, and will carry out additional scientific tests after November, the Chinese Academy of Sciences (CAS) announced on Oct. 12.

  根据中科院10月12日公布的消息,全球首颗量子卫星目前正在进行在轨测试,将在11月份之后进行其他科学测试。
  Nicknamed "Micius," the satellite, Quantum Experiments at Space Scale (QUESS), was launched in China in August.
  这一名为"墨子号"的空间尺度量子科学实验卫星于今年8月在中国发射升空。
  "QUESS has three missions to fulfill, which are the launch into orbit, in-orbit testing and scientific experiments. Currently, QUESS has entered the second stage, and has completed two tests - of the satellite platform and the payload. Tests of satellite-ground links are now underway," said Pan Jianwei, chief scientist behind the quantum communication satellite project, during an interview with the Beijing Times.
  在接受《新京报》采访时,量子通讯卫星项目首席科学家潘建伟表示:"墨子号共有三个任务要完成,分别是进入轨道、进行在轨测试和进行科学实验。到目前为止,该卫星已经进入了第二阶段,并且完成了两项测试--分别对卫星平台和有效荷载进行了测试。卫星和地面的连接测试目前正在进行中。"
  According to reports, the battery packs of the satellite are functional, and the success rate of its remote control has reached 100 percent.
  据报道,该卫星的电池组运转正常,遥控成功率达到了100%。
  全球首颗量子卫星"墨子号"在轨测试顺利
  The satellite has successfully tracked all ground stations with satisfactory accuracy.
  此外,"墨子号"已经成功地追踪到了所有地面站点,精确度也很令人满意。
  "The satellite has also established three types of satellite-ground links, which has laid a foundation for QUESS scientific missions. We have been adjusting and optimizing parameters, accumulating data for future research," Pan said.
  潘建伟表示:"墨子号建立起了三种卫星-地面连接线路,这为空间尺度量子实验室科学任务奠定了基础。我们一直在调整和优化参数,为以后的研究积累数据。"
  Quantum communication boasts ultra-high security, as a quantum photon can neither be separated nor duplicated. It is therefore impossible to wiretap, intercept or crack the information transmitted through it.
  量子通讯具有超高的安全性,因为量子态的光子既不能被分离也不能被复制。因此,不可能对通过量子通讯传输的信息进行窃听、拦截和破解。
  QUESS, as planned, will also beam entangled photons to two Earth stations, 1,200 kilometers apart, in a move to test quantum entanglement over a greater distance.
  按照计划,墨子号将把一对纠缠的光子分别发送到相距1200公里的两个站点,从而测试更远距离上的量子纠缠。
  It will additionally test quantum teleportation with a ground station in Ali, Tibet, the Xinhua News Agency reported.
  据新华社报道,墨子号还将和西藏阿里的一个底面站点进行量子瞬间传输测试。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/381722.html