反对性别暴力行为16天活动(在线收听

反对性别暴力行为16天活动

Next, an editorial reflecting the views of the United States government.

接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。

Gender-based violence is a global problem affecting millions of people each year.It threatens lives, undermines families and communities and impedes the progress and security of nations. And although men and boys also suffer such abuse, the vast majority of victims of gender-based violence are women and girls.In fact, globally, over one third of women and girls experience some form of physical or sexual violence in their lifetime.

基于性别的暴力是一个全球性问题,每年影响着数百万人。它威胁生命,破坏家庭和社区,阻碍国家发展和安全。虽然男子和男童也可能会遭受这种虐待,但基于性别的暴力的绝大多数受害者是妇女和女孩。事实上,在全球范围内,三分之一以上的妇女和女孩在其一生中都遭受过某种形式的身体暴力或性暴力。

Gender-based violence crosses every social and economic class, ethnicity, race, religion,and education level, and transcends international borders. It is violence directed against an individual because of their actual or perceived biological sex or gender identity.And it is a type of discrimination and gender inequality that is perpetuated by the failure of governments and societies to recognize and value the human rights of women and girls.

基于性别的暴力贯穿于各个社会和经济阶层,超越民族,种族,宗教和教育水平,跨越国界。 它是针对个人的暴力,基于他们实际或感知的生理性别或性别认同。这是一种歧视和性别不平等,这种不平等是由于政府和社会不承认和不重视妇女和女孩的人权而造成的。

“Throughout history, there have been far too many brutal acts of violence against women and girls.While some of these cases have captured international headlines,too often the victims are left to suffer in silence and anonymity,” said Secretary of State John Kerry.“But increasingly we have seen efforts to shine a bright light on this issue and spur a strong public response.”

“纵观历史,对妇女和女孩的暴力行为层出不穷。虽然其中一些案件登上了国际新闻头条,但大多数受害者选择沉默,不愿透露姓名,“国务卿约翰·克里说。“但是,我们看到越来越多的人努力把这类问题公诸于众,并引起了公众的强烈反应。

One such effort to bring the problem of gender-based violence to the forefront is the 16 Days of Activism against Gender-Based Violence Campaign, an international push to challenge violence against women and girls.It began on November 25th, the International Day for the Elimination of Violence Against Women, and ends on December 10th, International Human Rights Day.

一项活动将基于性别的暴力问题推到风口浪尖,即“反对基于性别暴力行为16天活动”,这是国际社会推动的对妇女和女孩暴力行为的挑战。它于11月25日开始,正是“国际消除针对妇女暴力日”,并于12月10日世界人权日结束。

“The campaign makes clear that violence against women and girls is a human rights issue—and that everyone can and must act to end it,” said Secretary of State Kerry.“We must speak out against violence. We must support survivors and commemorate the victims.And we must stand together in our commitment to end violence against women and girls in all its forms. Together, we can and will make the progress needed to eliminate this scourge on our society.”

 

“这项运动表明,对妇女和女孩的暴力是人权问题,每个人都可以而且必须采取行动来结束这个问题。”国务卿克里表示,“我们必须公开反对暴力。我们必须支持幸存者,纪念遇害者。我们必须共同努力,消除所有形式的对妇女和女孩施暴行为。团结一致,我们就可以并将取得进展,彻底消除这种社会的祸害。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2016/12/389239.html