国家拟立法保护未成年人上网 禁止通宵玩网游(在线收听

   China is planning to ban online games for minors from midnight to 8:00 am, according to a draft regulation on the protection of minors issued by the Office of the Central Leading Group for Cyberspace Affairs.

  据中央网络事务领导小组办公室日前发布的一份未成年人保护条例草案显示,中国正计划禁止未成年人在午夜到凌晨8点这一时段之间玩儿网游。
  Experts believe it will be a powerful measure to prevent minors' Internet addiction. But implementation of the policy requires not only users' registration information, but a verification and recognition system for minors.
  专家认为这将是一项预防未成年人网瘾的有力措施。但是要实施这项政策不仅仅需要用户的注册信息,还需要一个未成年人认证和识别系统。
  By June 2016, the total number of China's netizens who are minors reached 160 million, accounting for 23 percent of the country's netizens.
  截止2016年6月,中国未成年网民数量已经达到了1.6亿,占全部网民数量的23%。
  国家拟立法保护未成年人上网 禁止通宵玩网游
  Given that 90.1 percent of minors in the country have online access, the online world has a profound influence on them. Therefore, the prevention of Internet addiction among minors has become an important issue for the country.
  由于中国90.1%的未成年人都能上网,网络世界对他们产生了深远的影响。因此预防未成年人网瘾已经成为了中国一项重要的课题。
  Liu Chunquan, a lawyer from a law firm in Shanghai, believes the country should implement such measures, since minors are unable to effectively control themselves, and addiction to online games may harm their mental and physical health.
  刘春泉是上海某律师事务所的一名律师,他认为国家应该实施这样的措施,因为未成年人无法有效控制自己,而沉迷网游可能会损害他们的身心健康。
  However, China Youth University of Political Studies Vice President Lin Wei told Legal Weekly that implementation of the "midnight ban" should be based on a series of supporting mechanisms, such as users' registration information. Lin said the ban would be less effective if it fails to identify minors from adult users.
  不过,中国青年政治学院副院长林维在接受《法制周报》采访时表示,执行这一“午夜禁令”应该基于一系列配套机制,例如用户注册信息。林维称,如果不能区分未成年人和成年人的话,这一禁令的有效性将会大减。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/396855.html