美航母部署有争议南海测试中国决心(在线收听

   The US has deployed an aircraft carrier strike group to patrol the South China Sea days after Beijing told Washington not to challenge its supposed ownership of the waterway.

  在北京告诉华盛顿不要挑战它对南海水道的主权后,美国开始派遣航母战斗群前往南海巡航。
  China says the sea which is resource-rich and a $5 trillion shipping lane for Asia is almost entirely under its control and has been militarizing islands there in an effort to bolster its claim over a host of other countries.
  中国称这条资源丰富每年有5万亿美元货物经过的水道都在自己控制之下,并且为了镇住该地区声称主权的其他国家,中国还对某些岛屿进行了军事化。
  Trump is now continuing Obama's practice of sending US carriers through to assert that the sea is international waters and has sent in the USS Carl Vinison.
  特朗普在正在延续奥巴马的政策,那就是派遣航母卡尔-文森号来支撑南海是国际水域的论调。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/397453.html