听歌学英语:拜托拜托 C'mon C'mon(在线收听

Olly Murs,原名是Oliver Stanley Murs,1984年出生于英国,是一个唱作俱佳兼具极强表演天赋的歌手。《拜托拜托》,C'mon C'mon,尽管主要讲的是男主角苦心祈求想挽回女主角的故事,但其轻快的曲调很容易让人忘记其字里行间微微的苦涩。

When you walked in the room I thought I'd forgotten you
当你走进房间我以为我已经忘记你
Turns out it isn't true after all
可是事实证明不是
And now I do regret all the things I said
现在后悔我说过的一切
I can't take this anymore
受不了了

I want you
我想要你
I'm telling you
听我说,喔
C'mon c'mon I know I was wrong
拜托拜托我知道我错了
Throw my hands up and take the blame
我投降, 我认错
I still believe in you and me
我仍相信我俩还是可能的
Do you feel the same
你有同感吗?
I'm sitting there waitin' for you and baby I can't ignore you
坐在那儿等着你哦宝贝,眼里全是你
I just adore you and I can't get you outta my head
我喜欢你呀,无法忘记你呀
C'mon c'mon c'mon c'mon
来吧来吧来吧来吧
Ooooooo
哦~

I'll do overtime just to make you mine
即使要我额外努力,只要你得到你,我也愿意
I can't remember why I left you behind
我已经记不清怎么就把你丢在身后了
Things that I shoulda done I was having too much fun
那些我本应该做的事儿,我开心过了头
Why did I let you go
哦为什么要让你走
I want you and I'm telling you
想要你我现在告诉你喔
C'mon c'mon I know I was wrong
拜托拜托我知道错了
Throw my hands up and take the blame
我投降我认错
I still believe in you and me
我始终相信我俩还是可能的
Do you feel the same
你是不是也这样觉得
I'm sittin' there waitin' for you
我坐在那里等着你呀
and baby I can't ignore you
宝贝我不能忽视你
I just adore you and I can't get you outta my head
我仰慕你啊,我不能忘记你
C'mon c'mon c'mon c'mon
拜托拜托拜托拜托
Ooooooo Ooooooo
哦 哦
I was such a fool
我就是个傻瓜
Oh I was so damn cruel
哦真该死我曾经那么残忍
But I'm willing to change
但是我愿意改变
I wanna be your man again
我想再一次成为你的男人
C'mon c'mon I know I was wrong
拜托拜托我知道我错了
Throw my hands up and take the blame
举起手来让你责怪
I still believe in you and me
我始终相信我俩还是可能的
Do you feel the same
你是不是也这样觉得
I'm sitting there waitin' for you
我坐在那里等着你
and baby I can't ignore you
宝贝我不能忽视你
I just adore you and I can't get you outta my head
我喜欢你呀我不能忘记你
C'mon c'mon c'mon c'mon
拜托拜托拜托拜托
Ooooooo I wanna be your man again
哦我想要成为你的男人


Nature's first green is gold
gold: n. 金,黄金;金色;金币 adj. 金的,金制的;金色的。此处翻译为‘珍贵无比’。句意:大自然的第一抹新绿珍贵无比

Her hardest hue to hold
hardest [hɑ:d?st] 美 adj. 极难的;困难的( hard的最高级 );
hue [hju?] n. 色彩;色度;色调;
句意: 而她这一抹绿也最难持久

Her early leaf's a flower:她初发的叶子美若鲜花
But only so an hour 可惜稍纵即逝

Then leaf subsides to leaf
subside [s?b'sa?d] vi. 平息;减弱;沉淀;坐下;消失
句意:鲜花渐沉寂

So Eden sank to grief
Eden ['i:d?n]n. 伊甸园
sank: [s??k] vt. 沉陷(sink的过去式);句意:伊甸园因此悲伤不已

So dawn gose down to day 拂晓过后是白昼
Nothing gold can stay 美好之物最难留

  原文地址:http://www.tingroom.com/song/tgxyy/398756.html