美国有线新闻 CNN 朴槿惠搬离青瓦台回私邸(在线收听

 

Major political change is going on right now in South Korea. The Asian country`s former president left the executive mansion yesterday, three months after lawmakers voted to impeach her and a few days after the nation`s constitutional court voted to remove her from office. That formally sealed the end of the leadership of President Park Geun-hye. She headed for her private home in Seoul afterward.

韩国将会发生重大的政治变革。在经过三个月的议会弹劾以及数天前韩国宪法法院通过弹劾案,朴槿惠黯然昨日下台,搬离青瓦台。这位韩国领导人的总统生涯黯然结束。之后,朴槿惠前往首尔的私人住宅。

Former President Park said she was sorry she couldn`t fulfill her duty as president until the end, and added that though she`ll accept the court`s decision, quote, "it will take time and the truth will definitely come out."

朴槿惠表示,对于自己有完成总统的职责,非常的遗憾,但是她接受宪法法院的判决,引用其原话是“时间会让真相大白。”

Last year, President Park had admitted to sharing confidential information with a close friend who didn`t hold elected office. South Korea`s largest news agency reported that more than 70 percent of the country supported her impeachment, but many did not. And in some violent protest that broke out after President Park`s impeachment, three people died.

去年,朴槿惠承认和自己并未担任政府工作的闺蜜分享了机密情报。韩国最大的新闻机构表示,全国超过70%的人支持弹劾朴槿惠,但也有很多人不支持。在关于弹劾朴槿惠的暴乱中,有三人死亡。

An election for a new president has to take place within two months. In the meantime, the government is pushing for peace among South Koreans.

韩国必须在两个月内选出一位新的总统。与此同时,政府还有保证国内的和平。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2017/3/400536.html