口语:简直不要太像!英语“撞脸”怎么说?(在线收听

   简直不要太像!英语“撞脸”怎么说?

  这年头,撞脸已经不是啥新鲜事儿了。普通人和明星、明星和明星、普通人和普通人、男人和女人……撞脸天天发生,这是要秒秒钟逼死脸盲的节奏啊。还只会用look alike形容撞脸的小伙伴们,快来get各路撞脸的表达,让“脸盲”患者瞬间告别词穷。
  1. Doppelganger
  第一次听说这个词儿还是在美剧《吸血鬼日记》里。自带圣母光环的女主就是一个Doppelganger(二重身)。该词源于德语,可以表示两个极其相似的人,就像是分身;也指和活人长得一模一样的鬼魂。
  例:I saw your doppelganger yesterday.
  我昨天看到你的“二重身”了。
  2. Spitting image
  非常像,一个模子刻出来的,主要形容人的外形相似,英文也可以说mirror image.
  例:Dirk is the spitting image of his grandfather.
  德克和他爷爷长得一模一样。
  3. Two peas in a pod
  Two peas in a pod豆荚里的两颗豆子,十分相似,Two peas in a pod除了指样貌相似还可以指喜好、风格、类型相似。
  例:We were two peas in a pod – we liked all the same things, and we did everything together.
  我们两个人很像:喜欢相同的东西,干什么都在一起。
  4. Dead ringer for
  Ringer 意指“酷似某人的人”, dead ringer for 则形容人或物外形酷似,撞脸啦~
  例:You are sure a dead ringer for my brother.
  你和我哥哥长得真像。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/yyky2/401136.html