北京最后1座燃煤电厂于日前关停(在线收听

   Beijing's last large coal-fired power plant suspended operations last Saturday, meaning the capital has become China's first city with all its power plants fueled by clean energy.

  上周六,北京最后一座大型燃煤电厂停机备用,这意味着北京成为全国首个所有电厂均以清洁能源为燃料的城市。
  The Huangneng Beijing Thermal Power Plant was built up and put into operation in June 1999. It has five coal-fired units with a total installed capacity of 845,000 kilowatts and heating capacity of 26 million square meters.
  华能北京热电厂于1999年6月建成并投入使用,拥有五台燃煤发电机组,总装机容量84.5万千瓦,供热能力2600万平米。
  Du Chengzhang, general manager of the plant, said it is an efficient and environmental friendly plant with advanced emission treatment equipment.
  华能北京热电厂总经理杜成章表示,这是一个配备先进的烟气治理设备的高效、环保的热电厂。
  The plant has provided important support to the stable operation of Beijing's electric power system and the heat-supply system.
  该热电厂为北京电力系统和供热系统的稳定运行提供了重要支持。
  北京最后1座燃煤电厂于日前关停
  After the suspension of the plant, about 1.76m tons of coal, 91 tons of sulfur dioxide and 285 tons of nitrogen oxide emissions will be cut annually.
  该电厂停机备用后,每年可削减燃煤约176万吨,减排二氧化硫91吨、氮氧化物285吨。
  According to a clean air plan by Beijing from 2013 to 2017, Beijing will build four gas thermal power centers and shut down four large coal-fueled thermal power plants during the period.
  根据《北京市2013-2017年清洁空气行动计划》,北京要在2013-2017年期间建设4座燃气热电中心并关停4座大型燃煤热电厂。
  Another three plants which used to consume over 6.8m tons of coal each year were closed in 2014 and 2015. Three of the four gas thermal power plants have already been built and are in use.
  另外3座年消耗燃煤680万吨以上的燃煤电厂已相继于2014年、2015年关停。4座燃气热电厂中的3座已建成投运。
  Beijing has 27 power plants, all fueled by clean energy with a total installed capacity of 11.3m kilowatts. According to the city's plan, Beijing will build no more large-scale power plants.
  目前,北京已有27座电厂,全部以清洁能源为燃料,总装机113万千瓦。根据北京市规划,北京将不再新建大型电厂。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/401314.html