北京冬奥组委首次面向全球招聘(在线收听

   To ensure an outstanding Winter Olympics in 2022, the Beijing organizing committee announced last Monday that it will recruit 11 staff members from around the world for 10 job categories.

  为确保将2022年冬奥会筹办得有声有色,北京冬奥组委上周一宣布,将面向全球为10个工作岗位招聘11名工作人员。
  The 11 staff members will be among 22 to be hired for 21 job categories involving planning and construction, venue management, marketing and finance.
  北京冬奥组委将为21个涉及规划建设、场馆管理、市场开发和财务的工作岗位招聘22名工作人员,这11人便是其中的一部分。
  The Beijing 2022 organizing committee will review applications through March 31, hold a written examination in mid-April for those who pass the review and conduct interviews in May. The list of those chosen will be announced in late May.
  截至本月31日,北京2022冬奥组委将对申请资料进行审核,4月中旬为通过审核的申请者举行笔试,5月进行面试,5月底公布录用名单。
  北京冬奥组委首次面向全球招聘
  The written test will focus on applicants' psychological qualities, basic competence, language efficiency and problem-solving abilities in their respective fields, while the interviews will aim to assess applicants' competence, the organizing committee said.
  北京冬奥组委称,笔试将重点考察申请者的心理素质、基本能力、语言能力及申请者对各自领域的问题的解决能力。面试旨在对申请者的能力做出评估。
  The open recruitment for international talent is in response to President Xi Jinping's call to host an extraordinary Winter Olympics in a shared manner and will help make up for any shortfall in know-how, said observers.
  观察人员表示,此次针对国际人才的公开招聘,是对习近平主席呼吁“以共享的方式举办一届非同寻常的冬季奥运会”的回应,并且将有助于弥补相关知识的缺乏。
  The Beijing 2022 organizing committee will also establish a talent pool for those who are not considered a good match for the current positions but remain interested in other jobs for the Beijing 2022 Olympics.
  北京2022冬奥组委还将针对与现有岗位不太匹配,但对北京2022冬奥会其他职位仍感兴趣的申请者建立人才储备库。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/401586.html