英语短文名人故事 政界精英 第1期:尤里乌斯.凯撒(在线收听

   Julius Caesar 尤里乌斯.凯撒

  Nearly two thousand years ago there lived in Rome a man whose name was Julius Caesar.  大约两千年前,罗马有一个名叫尤利乌斯·凯撒的人。
  He was the greatest of all the Romans.  他是全体罗马人中最伟大的人。
  Why was he so great? 他为什么这么伟大呢?
  He was a brave warrior,and had conquered many countries for Rome. 他是个勇敢的战士,为罗马征服了许多国家。
  He was wise in planning and doing.  他计划周密,办事精明。
  He knew how to make men both love and fear him. 他懂得如何让人们既爱他又怕他。
  At last he made himself the ruler of Rome. 最后他让自己当上了罗马的统治者。
  Some said he wished to become its king.  有人说他想成为罗马国王。
  But the Romans at that time did not believe in kings. 但那时候罗马并不信任国王。
  Once when Caesar was passing through a little country village, all the men, women and children of the place came out to see him.  有一次,凯撒途经一个小村庄,这个地方的男女老少都出来看他。
  There were not more than fifty of them, all together, and they were led by their mayor,who told each one what to do. 总共不到50人,由他们的市长率领。市长告诉每一个人做什么。
  These simple people stood by the roadside and watched Caesar pass.  这些纯朴的人站在路边看着凯撒走过。
  The mayor looked very proud and happy for he was not the ruler of this village. 市长看上去既骄傲又得意,难道不是因为他是这个村庄的统治者吗?
  He felt that he was almost as great as Caesar himself. 他感到自己几乎像凯撒一样伟大了。
  Some of the ranking officers who were with Caesar laughed.  随同凯撒的一些高级官员都笑了。
  They said, "See how that fellow struts at the head of his little flock!” 他们说:“看,这群人前头的那个家伙有多神气呀!”
  "Laugh as you will." said Caesar, he has reason to be proud.  “你们想怎么笑就怎么笑吧,”凯撒说。他有他骄傲的理由。
  "I would rather be the head man of a village than the second man in Rome!" “我宁愿做一村之长,也不做罗马的第二号人物。”
  At another time, Caesar was crossing a narrow sea in a boat.  还有一次,凯撒乘小船横渡一个不宽的海面。
  Before he was half way to the farther shore, a storm overtook him.  划出还不到一半的路程时,遇到了暴风雨风猛烈地刮着,
  The wind blew hard; the waves dashed high; the lightning flashed; the thunder rolled. 波浪冲天,电闪雷鸣。
  It seemed every minute as though the boat would sink.  看上去这条船马上就要沉没了。
  The captain was in great fright. 船长害怕极了。
  He had crossed the sea many times, but never in such a storm as this. 他曾多次横渡大海,但是从没有遇到过这样的暴风雨。
  He trembled with fear; he could not guide the boat; he fell down upon his knees; he moaned, "All is lost! All is lost!" 他吓得浑身发抖,无法再掌舵了。他跪下嘟咬着:“全完了!全完了!”
  But Caesar was not afraid. He bade the man get up and take his oars again.  但是凯撒一点也不害怕。他吩咐那个人站起来,重新拿起浆来。
  "Why should you be afraid?" he said. “你为什么害怕呢?”他问。
  "The boat will not be lost; for you have Caesar on board." “这条船不会沉没的,因为凯撒在船上。”
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/sjmrzjjy/412372.html