VOA常速英语2017--伊拉克辛贾尔镇大屠杀3周年纪念(在线收听

August marks the third anniversary of the assault by ISIS terrorists on the Yezidi community in northern Iraq, during which they sought to destroy this people and their culture. The brutality of the events marked both a disaster for the Yezidi community, and a turning point in the fight against ISIS.

8月是IS恐怖分子袭击伊拉克北部雅兹迪族社群的三周年纪念。在3年前的袭击中,IS企图摧毁雅兹迪族人及其文化。这些事件残忍至极,是雅兹迪族的灾难,也是抗击IS之战的转折点。

On August 3, 2014, ISIS terrorists overran the city of Sinjar in northern Iraq. The town had a population of 90,000 people, most of them Yezidis, with a small Shia minority.

2014年8月3日,IS分子践踏了伊拉克北部的辛贾尔镇。该镇有9万人口,大多数人都是雅兹迪族,有少数人是什叶派。

Yezidis are a non-Muslim religious and ethnic minority. They have been viciously targeted and persecuted by ISIS for their beliefs, and have been frequently attacked throughout their history by others.

雅兹迪族是非穆斯林的宗教少数群体。由于信仰的原因,他们受到IS针对,遭到恶意迫害。除了IS之外,雅兹迪族在历史上也曾不断受到其他方的频繁袭击。

When ISIS seized control of Sinjar and the surrounding countryside, they immediately began to destroy Yezidi shrines, and to slaughter Yezidi civilians. Thousands of people, particularly men and boys, were executed, while thousands more, especially women and girls, were abducted and raped as sex slaves by ISIS fighters.

IS刚一控制辛贾尔及其周边乡村后,就开始破坏雅兹迪的神殿,屠杀雅兹迪的百姓。上万人,其中大多是成年男性甚至是男童,也遭到处决。还有上万人,其中大多是女性甚至是女童,遭到绑架强奸,成为IS分子的性奴。

Of the 200,000 people who fled from their homes in the city and the surrounding villages, some 50,000 took refuge on Mount Sinjar. There they were surrounded and trapped by ISIS fighters. Within three days, dozens of Yezidis, nearly all of them children, began to die of dehydration. They called family around the world, including in America, begging for help to escape the siege.

从辛贾尔及其附近村庄逃离的20万人中,近5万人在辛贾尔山上避难。他们在那里遭到了IS分子的围追设陷。在3天的时间内,数十名雅兹迪人,其中大多数人还是孩子,都死于脱水。这些人呼唤世界各地的亲人们,包括美国的亲人们,以寻求帮助,逃离IS的围追堵截。

On August 4, 2014, the Emir of the Yezidi called on world leaders for assistance. The United States responded, conducting airstrikes against ISIS militants, supporting the delivery of humanitarian assistance through air drops of food and water, and working with Iraqi and other partners.

2014年8月4日,雅兹迪酋长呼吁世界各国领导人给予援助。美国做出了回应,向IS分子发动了空袭,通过空投食物水源来进行人道主义援助,同时还与伊拉克和其他合作伙伴进行合作。

This was the first action that led to the formation of the international coalition to defeat ISIS, and the beginning of the end for ISIS. By mid-December of 2014 Kurdish forces launched the first phase of the campaign to expel ISIS from Sinjar, liberating part of Sinjar city before the year's end. On November 13, 2015, a day after launching a second offensive, Kurdish and Yezidi forces, backed by coalition airstrikes, fully regained control of Sinjar from ISIS.

此举是国际上的首次响应,并助力了国际反IS联盟的成立,也开启了剿灭IS的进程。2014年12月中旬为止,库尔德力量发起了将IS驱逐出辛贾尔的第一阶段,在年底之前解放了辛贾尔的部分地区。2015年11月13日,在发起第二轮进攻的一天后,库尔德和雅兹迪军力在联盟的空袭的支持下,从IS手中完全收复了辛贾尔。

The fight against ISIS is a fight of civilization against barbarism. Nowhere was this more clearly demonstrated then in Sinjar.

与IS的战斗是文明与野蛮之间的抗衡。辛贾尔这个地方最好地诠释了这一点。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2017/8/412754.html