VOA慢速英语2017 恐怖分子再次利用汽车发动袭击(在线收听

errorists Again Using Vehicles to Carry Out Attacks

Once again, terrorists have used vehicles to carry out deadly attacks – this time in Spain.

恐怖分子再次使用汽车发动致命袭击,这次是在西班牙。

At least 14 people were killed in two attacks in different areas. More than 100 others were injured.

至少有14人在不同地区发生的两起袭击中遇难,还有100多人受伤。

On Thursday, a van struck a crowd on a busy street in the Spanish city of Barcelona. The attack took place on Las Ramblas, a road leading from the center of the city to the coast. The area, which has many stores and restaurants, was filled with people enjoying a summer day.

周四,一辆货车冲入了西班牙巴塞罗那市一条繁忙街道的人群之中。这起袭击发生在兰布拉大街,这是从市中心通往海边的一条道路。该地区拥有很多商店和餐馆,街上满是享受夏日的人们。

Police said the driver of the vehicle fled on foot.

警方表示,车上的司机下车跑了。

The second attack happened early Friday about 130 kilometers south of Barcelona in the seaside town of Cambrils. Attackers drove a passenger car into a crowd, killing one person and injuring at least five others.

第二起袭击事件于周五早上发生在巴塞罗那市以南130公里左右的海滨城市坎布里尔斯。袭击者驾驶一辆客车冲入人群,导致1人遇难,还有至少5人受伤。

Police said they killed five attackers after the incident in Cambrils. Spanish officials said it appeared the attackers had explosives tied to their bodies, but the bombs turned out to be fake.

警方表示,他们在坎布里尔斯的袭击事件之后击毙了5名袭击者。西班牙警方表示,袭击者似乎将炸弹绑到了身上,但是这些炸弹后来被证实是假的。

The Islamic State group claimed responsibility for the latest violence.

伊斯兰国组织宣称对最近发生的暴力事件负责。

Officials said at least four suspects – three Moroccans and a Spaniard – were arrested.

有关官员表示,至少还有4名嫌犯,包括3名摩洛哥人和1名西班牙人被逮捕。

One of the arrests was made in Alcanar, a town south of Barcelona. Police said one person was killed in an explosion at a home there on Wednesday. The area is being studied for possible links to the other attacks. Police reportedly believe people at the home may have been “preparing an explosive device.”

其中一起逮捕发生在巴塞罗那南部小镇阿尔卡纳尔。警方表示,有一名男子在该镇周三发生的一起房屋爆炸中死亡。警方正在研究该地与其它袭击之间可能存在的联系。据报道,警方认为屋中这人可能是在试图制造爆炸装置。

Spanish Prime Minister Mariano Rajoy said the latest attacks showed that the fight against terrorists is a “global battle.” He noted that, in his opinion, terrorism is Europe's biggest problem.

西班牙首相马里亚诺·拉霍伊(Mariano Rajoy)表示,最近发生的袭击事件表明打击恐怖分子是一场“全球战争。”他指出,在他看来,恐怖主义是欧洲面临的最大问题。

The killings in Spain followed several deadly attacks in Europe in recent years, several of which also involved vehicles.

西班牙的袭击事件发生在欧洲近年的几起致命袭击之后,其中有几起就涉及到了汽车。

In June, three attackers drove a van into people walking on the London Bridge. The attackers then stabbed people in nearby bars. A total of eight people were killed and more than 40 others injured.

今年六月,三名袭击者驾驶一辆面包车冲入伦敦桥上的行人当中。然后这些袭击者在附近一家酒吧劫持了人质。这起事件一共导致了8人遇难,还有40多人受伤。

Another attack in London took place in March near Britain’s parliament. In that incident, a car struck people walking on Westminster Bridge. Five people were killed and over 20 others injured. One of the dead was a policeman, who had been stabbed.

伦敦另一起袭击事件于今年3月发生在英国议会附近。在那起事件中,一辆汽车袭击了威斯敏斯特大桥上的行人,有5人遇难,还有20多人受伤。其中一名遇难者是一名警察,他被(袭击者用刀)刺死。

In April, attackers used a truck to kill five people in Stockholm, Sweden.

4月份,袭击者利用卡车在瑞典斯德哥尔摩市撞死了5人。

In December 2016, another truck drove into a crowded Christmas market in central Berlin, killing 12.

2016年12月,另一辆卡车冲入了柏林中部一处人群拥挤的圣诞市场,造成12人遇难。

Five months earlier, an attacker drove a large truck into a crowd celebrating Bastille Day in the French city of Nice. Eighty-six people were killed.

更早的五个月前(指2016年7月),袭击者驾驶一辆大卡车冲入法国尼斯市庆祝法国国庆日的人群之中,造成86人遇难。

A vehicle also was used last weekend to attack protesters in the American city of Charlottesville, Virginia. A man described by a former teacher as a supporter of the American Nazi Party drove his car into the crowd. One woman was killed in the attack. Two Virginia state policemen responding to the violence died in a helicopter crash.

上个周末,卡车也被用于袭击美国弗吉尼亚州夏洛茨维尔市的示威者。一名被以前的老师描述为美国纳粹党支持者的男子驾车冲入人群,一名妇女在这起袭击中遇难。两名弗吉尼亚州警察在应对这起暴力事件中因为直升机坠毁遇难。

I’m Bryan Lynn.

Words in This Story

fake – adj. not real, false

bar – n. place where people go to socialize and drink

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2017/8/413602.html