VOA常速英语2017--美国称正在采取反恐措施(在线收听

The U.S. and its international allies and partners are taking new steps to ensure that President Donald Trump's vision for a world that is secure against terrorist threats is realized, said U.S. Coordinator for Counterterrorism Nathan Sales in a recent interview.

美国及其国际盟友和伙伴正在采取措施,确保特朗普总统对世界不受恐怖主义威胁而处于安全状态的愿景能够实现,美国反恐协调员内森 塞尔斯在最近的一次采访中如是说道。

One of those steps is the recent endorsement with partners of the Global Counterterrorism Forum of the “Antalya Memorandum” on the protection of soft targets.

其中一个举措就是最近与全球反恐论坛签订了旨在保护软目标的《安塔利亚备忘录》。

The Anatalya Memo contains a number of practices for governments and private-sector entities to use together in cooperation to protect places to which the public is invited – stadiums, restaurants, parks, sidewalks - against terrorist threats. This is an increasing trend that we're seeing overseas - we're seeing it here at home - so it's important for us all to work together to secure our public spaces against terrorist attacks.

这份备忘录里面有很多给政府和私营组织共用的合作方法,用来保护受邀到这几处地方去的公众不受恐怖袭击:体育馆、餐厅、公园、人行道。这是我们在国外见到的越发流行的一种趋势,而现在我们也在本国目睹——所以我们所有人一道合作确保公共空间不受恐怖袭击是很重要的。

The United States, in partnership with Morocco, also recently announced the launch of a new initiative to address the growing threat posed by homegrown terrorists.

美国最近也与摩洛哥合作,并宣布进行一项新举措,解决本土恐怖分子所构成的愈发严重的威胁。

We've seen in the past three years a number of foreign terrorist fighters who've traveled to Iraq and Syria to fight with ISIS, some of whom have come home and perpetrated deadly terrorist attacks, said Ambassador Sales, But that's not the only threat we face.

我们还必须要小心受到IS或者基地组织诱导的人。他们可能并不是这些组织的成员。他们可能没有实战作战的经验。但租一辆卡车然后将车开进人群是再简单不过的事。所以由本土演变的恐怖主义威胁——与实际作战无关的人——是非常严重的问题。这是愈发严重的威胁,是我们必须专注打击的威胁。

We also have to be mindful of people who are inspired by ISIS or inspired by Al-Qaeda. They may not have a membership card. They may not have any battlefield experience. But it doesn't take much more than simply renting a truck and driving it into a crowd. So the threat of homegrown terrorism -- people without any operational ties -- is a very serious problem. It's a threat that's on the rise and it's one that we're going to be focusing on.

我们还必须要小心受到IS或者基地组织诱导的人。他们可能并不是这些组织的成员。他们可能没有实战作战的经验。但租一辆卡车然后将车开进人群是再简单不过的事。所以由本土演变的恐怖主义威胁——与实际作战无关的人——是非常严重的问题。这是愈发严重的威胁,是我们必须专注打击的威胁。

The United States and Global Counterterrorism Forum partners are also focusing on strengthening criminal justice and other rule of law institutions that confront terrorism.

美国和国际反恐论坛的伙伴们正在着力加强刑事审判以及其他可以对抗恐怖主义的法律制度规则。

Counterterrorism is not just for soldiers; it's not just for spies. It's also for cops. And so, part of what we've done here in the United States is create capabilities for state law enforcement officers and federal law enforcement officers alike to partner together to bring cases, to bring criminal charges, in cases where that's warranted.

反恐不只是战士亦或密探的事情,也是警察的事情。因此,美国在这方面所做的工作有增强各州的执法警官和类似的联邦执法警官的能力,让他们一起在有有需要的时候合作解决案子并进行刑事诉讼

We're doing the same sort of thing, said Ambassador Sales, standing up these capabilities with partners around the world.

大使塞尔斯表示,我们在做同一件事,与全球的伙伴一道增强这些能力。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2017/11/417416.html