VOA常速英语2017--北非大批移民难民惨遭贩卖(在线收听

For the flood of migrants and refugees escaping the violence and poverty of several African countries and heading toward Europe for the opportunity of a better life, the most common route out of North Africa is through Libya. They present targets for people and criminal groups who prey on migrants. Their brutality knows no bounds: sexual exploitation, forced labor, the removal of bodily organs and slavery are the tools of their trade, said UN Secretary-General Antonio Guterres.

对于那些逃离几个非洲国家暴力局势和贫穷生活、奔向欧洲更美好生活的大批移民和难民来说,离开北非最常见的途径就是通过利比亚。于是,他们就成了以移民为猎物的人和犯罪组织的目标。这些人和组织的残忍毫无下限:性侵、强迫劳动、移植人体器官、奴役他人都是他们交易的伎俩,联合国秘书长安东尼奥?古特雷斯如是说道。

The migrant crisis in Libya received international attention once again following the recent report by CNN on African migrants being sold as slaves in unidentified locations across the country. Migrants were reportedly sold for as little as 200 U.-S. dollars.

利比亚的移民危机再次获得了国际关注,因为最近美国有线电视新闻网(CNN)对非洲移民被贩卖到利比亚各地不知名场所做奴隶的情况作了报道。据报道,一个移民只能卖到200美元的价格。

Migrants who are smuggled can be extremely vulnerable to human trafficking, abuse, and other crimes, as they are illegally present in the country of destination or country of transit and often owe large debts to their smugglers. Some smuggled persons may be subjected to sex or labor trafficking while in transit or at their destination.

被走私的移民极易遭受人口贩卖、虐待等犯罪行为的侵害,因为无论在目的地国还是过境国,他们都是非法人口。此外,通常情况下,他们都欠走私者很多钱。一些遭走私的人在过境国或目的国还可能会受到性侵或者被卖作苦力。

The Libyan Government of National Accord, the GNA, launched an investigation into the allegations of trafficking in persons and pledged to hold perpetrators accountable. The United States strongly supports these efforts and we view the GNA as a vital partner in combatting human trafficking. The United States also continues to contribute to assistance programs that support the humanitarian needs of refugees, migrants, and individuals in detention in Libya.

利比亚全国一致政府(GNA)对有贩卖嫌疑的人展开了调查,并承诺会让凶手承担责任。美国强烈支持这项工作,而且我们也将全国一致政府视为打击人口贩卖的重要伙伴。此外,美国依然向多个援助项目捐款,满足利比亚受拘禁难民、移民以及个人的人道主义需求。

The United States works to combat human trafficking by focusing our efforts on the “3P” paradigm of: prosecution, protection, and prevention. We are funding research into the connection between conflict and vulnerability to human trafficking to help us understand how to better prevent this crime from happening in the first place. We hope to protect victims by immediately identifying them in conflict situations and assisting them. And we hold traffickers accountable by prosecuting them.

美国打击人口贩卖是通过专注三个方面的工作:检举、保护、预防。我们支持研究,找出逃离冲突与成为人口贩卖目标之间的联系,这样做的当务之急是帮助我们理解怎样更好地阻止人口贩卖发生。我们希望保护受害者,途径是在冲突地区迅速找到他们,并为他们提供援助。此外,我们会检举人贩子,将他们绳之以法。

We believe a victim-centered approach to investigation and prosecution of human trafficking is critical to overall success of law enforcement efforts. This includes commitments by states not to prosecute trafficking victims for acts committed as a direct result of being subjected to human trafficking, said U.S. Permanent Representative the United Nations, Nikki Haley. We will continue to work with the UN Security Council and with partner governments to end this barbaric assault on human dignity.

我们认为,以受害人为中心对人口贩卖一事进行调查和检举是实现整体执法工作成功的关键。这种方式要求各国保证不会因为受害者被贩卖而做出的行为而对其进行检举,美国驻联合国永久大使妮基 海利如是说道。我们将继续与联合国安理会以及其他伙伴国的政府合作,以终结人口贩卖这个对残酷掠夺人性尊严这种行为。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2017/12/420674.html