乔布斯传 第380期:阿梅里奥出局(1)(在线收听

 Exit, Pursued by a Bear

阿梅里奥出局
Jobs had refused to quash Larry Ellison's takeover talk, and he had secretly sold his shares and been misleading about it.
乔布斯拒绝澄清拉里·埃利森的收购说法,又秘密地卖掉了他的股票而且还不认账。
So Amelio finally became convinced that Jobs was gunning for him.
阿梅里奥终于开始相信乔布斯是冲着他来的了。
"I finally absorbed the fact that I had been too willing and too eager to believe he was on my team," Amelio recalled.
“我最终接受了这个事实,我太愿意太渴望相信他是跟我站在一起的,”阿梅里奥后来回忆说,
"Steve's plans to manipulate my termination were charging forward."
“史蒂夫操纵我出局的计划在一步步向前推进。”
Jobs was indeed bad-mouthing Amelio at every opportunity. He couldn't help himself.
乔布斯确实是一有机会就说阿梅里奥的坏话。他无法控制自己。
But there was a more important factor in turning the board against Amelio.
但是还有一个更重要的原因让整个董事会开始反对阿梅里奥。
Fred Anderson, the chief financial officer,
首席财务官弗雷德·安德森
saw it as his fiduciary duty to keep Ed Woolard and the board informed of Apple's dire situation.
认为自己有责任将苹果岌岌可危的状况告知埃德·伍拉德和董事会。
"Fred was the guy telling me that cash was draining, people were leaving, and more key players were thinking of it," said Woolard.
“是弗雷德告诉我现金短缺,员工在流失,还有更多的重要员工在考虑离开。”伍拉德说,
"He made it clear the ship was going to hit the sand soon, and even he was thinking of leaving."
“他讲得很清楚,这艘船很快就要搁浅,甚至他自己都在考虑离开。”
That added to the worries Woolard already had from watching Amelio bumble the shareholders meeting.
伍拉德看到阿梅里奥在股东大会上的拙劣表现后,本来就已经在担心,听了弗雷德的话之后就更加忧心忡忡。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qbsz/424716.html