莎士比亚十四行诗全集:第124篇(在线收听

   If my dear love were but the child of state, It might for Fortune's bastard be unfather'd' 假如我的真爱只结胎于时势和环境,它就是命运的私生子,找不到父亲,

  As subject to Time's love or to Time's hate, 或贱如野草,或跻身丽苑,
  Weeds among weeds, or flowers with flowers gather'd. 升沉冷暖只依靠与世浮沉。
  No, it was builded far from accident; It suffers not in smiling pomp, nor falls Under the blow of thralled discontent, 哦,不,我的爱不会受机缘的影响,它既不会因顺境而反遭厄运,也不会潦倒于愤世之积怨不平,
  Whereto the inviting time our fashion calls: 这种不平是流行于本朝的忧郁病。
  It fears not policy, that heretic, Which works on leases of short-number'd hours, 它不惧怕那些患得患失的弄权者,恰如异教徒出租房屋赚取片时碎金。
  But all alone stands hugely politic, 不,它只是卓然鼎立,远虑深谋,
  That it nor grows with heat nor drowns with showers. 不因热而长,也不遭溺于雨淋。
  To this I witness call the fools of time, 为我的话作证吧,为世所爱憎的痴人,
  Which die for goodness, who have lived for crime. 你们或为善而死,或至今为恶而生。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ssbysshs/435531.html