美国有线新闻 CNN 夏季来临 美国部分地区也开始受风暴影响(在线收听

While we were on the subject of seasons, the Atlantic hurricane season typically runs from June 1st through November 30th. But as we’ve said before, these storms don’t always follow the calendar, and the good example of that was spinning in the Gulf of Mexico as we produced the show.

我们讨论季节时,大西洋飓风季节通常从6月1日持续到11月30日。但正如我们之前说过的,这些风暴并不总是遵循日历,在我们制作这个节目的时候,风暴正在墨西哥海湾旋转。

Alberto is the first named storm of 2018. It was travelling north through the gulf Sunday night and it made landfall on Monday afternoon in Florida.

阿尔贝托是2018年第一个被命名的风暴。它于周日晚上穿过海湾向北移动,并于周一下午在佛罗里达登陆。

Alberto was classified yesterday as a subtropical storm. Characteristics include sustained wind speeds of almost 65 miles per hour, and these winds can blow further from the center of the system than they usually do with the tropical storm. So, the three states most likely to be affected:

阿尔贝托昨天被列为亚热带风暴。其特征包括持续风速接近每小时65英里,这些风可以从比通常的热带风暴吹更远。因此,最可能影响的三个州是:

Alabama, Florida, and Mississippi have declared states of emergency to speed up help to those who need it.

阿拉巴马州、佛罗里达州和密西西比州已经宣布进入紧急状态,以加速帮助那些需要帮助的人。

Alberto’s dangers included tornadoes, a storm surge, when coastal sea levels rise as winds blow water ashore, and especially flooding. And though the storm has relatively early in the season, meteorologists say its formation doesn’t necessarily mean that this year’s hurricane season will be as busy as last year’s. These seasons are hard to predict and the National Hurricane Center says it expects this year’s to be near or above normal.

阿尔贝托造成的危险包括龙卷风,风暴潮,以及沿海海平面上升,风吹向海岸,会造成洪水。虽然风暴在季节的早期出现,气象学家说它的形成并不一定意味着今年的飓风季节会像去年一样频繁。这些季节很难预测,国家飓风中心预计今年的飓风将接近或高于正常水平。

Alberto isn’t the only weather event that’s causing trouble for the U.S. And in a short of period on Sunday, more than nine inches of rain fell on some parts of the eastern state of Maryland. This caused the Patapsco River to rise almost 18 feet and the flooding was tremendous.

阿尔贝托并不是唯一一个给美国带来麻烦的气象事件。在仅仅在周日一天内,美国东部马里兰州的一些地区降水量超过9英寸。这使得帕塔斯科河涨了近18英尺,洪水泛滥。

Ellicott City, where our next report takes place, was hit by flooding two years ago that turned it into a warzone, as one local official described, the same official says what’s happening there now is much worse.

我们下一篇报道的发生地埃利科特城,两年前遭受这里洪水袭击,变成了战区,正如一位当地官员所描述的,那里现在的情况要糟糕得多。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/2018/5/440969.html