TED演讲:新美国梦(7)(在线收听

 Fifty million of us, for example, live in intergenerational households.  例如,我们一共有5000万人是两代人住在同一屋檐下。

This number exploded with the Great Recession, but it turns out people actually like living this way.  这个数字在大衰退期间内激增,但是人们喜欢这种生活方式。
Two-thirds of those who are living with multiple generations under one roof say it's improved their relationships.  好几代人住在同一屋檐下的情况下,有三分之二的人认为,他们的关系更加紧密。
Some people are choosing to share homes not with family,  有些人不和家人住在一起,
but with other people who understand the health and economic benefits of daily community.  而是和懂得社会和经济利益一致的人住在一起。
CoAbode, an online platform for single moms looking to share homes with other single moms, has 50,000 users.  CoAbode为单身母亲提供了一个网上平台,和其他单身母亲合住,共有50000名用户。
And people over 65 are especially prone to be looking for these alternative living arrangements.  并且65岁以上的人更倾向于这种非传统的生活方式。
They understand that their quality of life depends on a mix of solitude and solidarity.  他们明白,生活质量的提高依靠的是独处与共处的结合。
Which is true of all of us when you think about it, young and old alike.  其实想一想,我们所有人都是这样,年轻人和老人都一样。
For too long, we've pretended that happiness is a king in his castle.  长久以来,我们认为国王住在城堡中就是幸福。
But all the research proves otherwise. It shows that the healthiest, happiest and even safest 但是所有研究结果都是相反的,在美国,最健康、最快乐以及最安全的生活方式
in terms of both climate change disaster, in terms of crime, all of that--are Americans who live lives intertwined with their neighbors. 包括气候变化灾害、犯罪活动,诸如此类,就是睦邻友好。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/TEDyj/gjwtp/453106.html