VOA常速英语2019--塞内加尔过度捕捞威胁鱼类总量(在线收听

Overfishing Off Senegal Is Threatening Fish Stocks

Saturday morning in the village of Yorfudunger where fishermen dragged their canoes along the beach after another poor catch, Mamadou Dien says he spent more than four hours at sea and has little to show for it.

周六早上在Yorfudunger村庄,经历又一次捕鱼无获之后,渔民正沿着海滩拖着独木舟前进,Mamadou Dien说他在海上待了四个多小时,但没什么收获。

Today the catch was not good, when it’s a good catch, you can make up to seventy thousand francs per day.

今天捕获量并不高,如果收获丰富的话,每天可以达到七万法郎。 

It can be fifty thousand or forty thousand, it depends.It is God who decides.

也可能只有五万或四万,视情况而定。一切交由上帝决定。 

Abdoullaye Diatta says he caught only four groupers in nearly three hours.

Abdoullaye Diatta说他在近三小时内只捕到四条石斑鱼。 

Our grandfathers tell us that they could see the fish in abundance from here, from the beach.

我们的祖父告诉我们,他们可以从这儿,从海滩上就能看到很多鱼。 

Today when you tell them we have to sail four miles to find fish, they do not believe it.

现如今,你要是告诉他们,我们必须航行四英里才能找到鱼,他们会难以置信。 

Fishing in Senegal is part of the culture, it’s been that way for generations.

在塞内加尔捕鱼是文化的一部分,世世代代都是这么过来的。 

Overfishing has never been a problem until the past two decades.

直到二十年前,过度捕捞才成为一大问题。 

Industrial and illegal fishing endanger Senegal fisheries resources and threatened a way of life of thousands of fishermen.

工业和非法捕鱼危害塞内加尔的渔业资源,威胁着成千上万渔民的生活。 

Prices are up in fish markets like this one with some species now much harder to find including the which is an essential ingredient in local cuisine.

市场价格上涨,比如这类鱼,而且现在要找到某些鱼类更加困难,包括这种当地美食的必需原材料。

More than 600 thousand Senegalese work in the fishing industry, where smaller canoes compete with large industrial fishing ships along more than 700 kilometers of coastline.

塞内加尔有超过六十万人从事渔业工作,其中较小的独木舟要与七百多公里海岸沿线的大型工业渔船竞争。

Each year between 2010 and 2015, the global fishing research group Fallen Tears in marine science estimates than more than 260,000 tons of fish were illegally taken from Senegalese waters by foreign trawlers.

2010年至2015年,每年,全球渔业研究组织Fallen Tears通过海洋科学研究估计外国拖网渔船从塞内加尔海域非法捕获26万多吨的鱼。

Mamadou Dien says that is crippling local communities.

Mamadou Dien 说该事对当地社区造成严重影响。 

The big boats are causing a lot of damage and the government is doing nothing to help us, it’s up to the government to do something.

这些大型船只造成了很大的破坏,而政府没有采取任何措施来帮助我们。政府得采取行动。 

The scarcity of fish is due to several factors.

鱼类匮乏主要是因为以下几个因素。 

Industrial fishing is one upon.

工业捕鱼是主要的因素。 

Senegal’s director fisheries Mamadou Goudiaby says the government is doing something by mandating fishing suspensions to allow stocks to replenish.

塞内加尔的渔业主管Mamadou Goudiaby表示,政府正在采取行动,强制执行捕捞暂停令以保证恢复鱼类总量。

The government defines and fixes the duration of the biological rest.

政府明确规定生物作息的时间段。 

It is now up to the fishermen to respect the measure the state has taken to allow the fish species to be able to grow, to rich commercial size and to reproduce.

现在的关键在于渔民是否遵守国家采取的措施,以保证鱼类能够繁殖后扩大商业规模以及再繁殖。 

The United Nations Food and Agriculture Organization says 90 percent of the world’s fisheries are either fully depleted or facing collapse.

联合国粮食及农业组织表示,世界上90%的渔业不是全部枯竭,就是面临崩塌。 

It’s claimed that fisherman here says it’s being made worse by European and Asian fleets in West African waters.

这里的渔民表示,现在西非水域的欧洲和亚洲船队使得这一情况恶化。 

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2019/6/477686.html