美国小学英语教材6:第165课 救生员马里恩·安德鲁斯(3)(在线收听

It was fear of striking the water flat, and not the fear of the distance from the diving-board to the water,

与其说害怕跳板和水面的距离,倒不如说害怕不会水花飞溅,

that made the girl hesitate. As she had often expressed it, Even soft water is hard, if you hit it all in a heap.

这是让女孩最忧郁的,就如她经常说的,甚至连软水都会有冲击力,如果你重重地向下跳。

Oh, well, here I go. Marion stepped to the edge of the board, poised an instant,

我来了,马里恩走到跳板的边缘,准备一跃而下,

then jumped without allowing herself time to think about it. She felt her feet going over

之后她跳了下去,没有给自己时间思考,她感觉自己的脚向前迈,

as she neared the water and she tried to obey the shouted warning from Bob: Head up, Marion.

她离水越来越近,她试图遵循鲍勃的大声警告,仰起头马里恩。

As she struck the water, she seemed to feel every pound of her body's weight;

当她入水的那一刻,她似乎对自己的体重十分骄傲;

her feet splashed over, twisting her back slightly. She came to the surface of the water, and swam slowly back to where Bob stood.

她的脚溅起了水花,轻轻扭转了身体,她到达了水平面,慢慢游到鲍勃站的地方。

Too bad, Marion! That must have hurt. Keep your head up, or you'll flop over every time.

不好马里恩,这一定很疼,仰起你的头,要不然你每次都会翻转。

I think I'll call it a day. I'm willing to let Margaret Howard have the diving honors.

我想今天就这样吧,我愿意让玛格丽特·郝武德获得跳水荣誉。

CARNIVAL DAY ON CORONADO BEACH

科罗娜多沙滩的狂欢日

As in previous years on the day of the Seals' regatta, an enthusiastic crowd of people strung themselves along the Coronado River.

在前几年的海豹划船赛上,一群激情四溢的人站在科罗娜多河边上。

Marion was on hand in the morning at an early hour, for she did not mean to miss a single feature of the program.

马里恩很早就到了,她不想错过任何一个项目瞬间。

Bright banners waved in the wind; the band played; privately owned canoes, gaily flying their colors,

明亮的横幅飘扬在空中,乐队奏乐,私人拥有的独木舟,各种颜色在水上欢快地飞扬,

skimmed up and down the river, and in front of the diving boards,

在水面上上下滑动,在跳水台的前方,

where the main part of the swimming program was to be presented, all sorts of craft were parked.

是主要游泳项目的举办地,这里停靠着各种小船。

The early part of the day was occupied with a water pageant, canoe and swimming races, and water polo.

那天早上会有一个水上游行,独木舟和游泳比赛以及水球运动。

Comedy was furnished by a tub-race, a canoe-tilt, and an old-clothes race.

娱乐项目会伴随着一个浴缸竞赛,一个独木舟比赛和一个旧衣服比赛。

Then came the floating pyramids, in which Marion took part. Together with twenty other girls,

之后是水上金字塔,马里恩会参加,还有20名女孩,

who looked very much alike in trim black bathing-suits and red caps, she swam out into the water.

她们穿着黑色泳衣和红帽子显得很一致,她游出了水面。

The girls banded themselves together, holding hands, and floated down the river upon their backs.

女孩们聚拢在一起,牵着手,背靠背浮在水面上。

From the shore, the effect was that of a moving mass of solid red.

从岸上看是一个移动的实心红色物体。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mgxxyyjc/d6c/479892.html