VOA常速英语2019--报告称到2030年非洲儿童将会占到全球贫困人口的一半以上(在线收听

The United Nations has 17 sustainable development goals. Number one on the list is eradicating extreme poverty by 2030. The world will fall well short of that target according to the latest report from Save the Children and the Overseas Development Institute. It delivers a devastating verdict on global efforts to eradicate extreme poverty among children in Africa.

联合国有17项可持续发展目标。清单上的第一项是到2030年消除极端贫困。根据拯救儿童基金会和海外发展研究所的最新报告,世界将远远达不到这一目标。它对消除非洲儿童极端贫困的全球努力作出了毁灭性的裁决。

“On our projection, children in Africa will account for around 55 percent of all extreme poverty in the world by 2030.”The report authors say Africa’s children are being left further and further behind and predict that 87 million African children will be born into poverty each year in the 2020s.“On average, women are still having four to five children and it’s the part of the world where poverty is coming down most slowly partly because of slow growth but also because of very high levels of inequality.”

“根据我们的预测,到2030年,非洲儿童将占全球极端贫困人口的55%左右。”报告的作者说,非洲儿童越来越落后,并预测到本世纪20年代,非洲每年将有8700万儿童出生贫困。“平均而言,妇女仍有4到5个孩子,而世界上贫困下降最慢的地区,部分原因是增长缓慢,但也因为非常严重的不平等。”

An estimated 40 percent of Africans still live on less than one dollar 90 cents a day.“A child born into poverty faces greater risks of illiteracy, greater risks of mortality before the age of five, then they’re between two and three times more likely to die before their fifth birthday. They’re far less likely to escape poverty themselves, which means that they will become the transmission mechanism for poverty to another generation.”The report criticizes African governments for failing to develop coherent policies and also warns that the IMF, the World Bank and other donors are failing in their response. More than 150 world leaders are due to attend the United Nations sustainable development summit later this month in New York and will aim to agree on an agenda for the next 15 years.

据估计,40%的非洲人每天的生活费不足1美元90美分。“一个出生在贫困家庭的孩子在五岁之前面临着更大的文盲风险,更大的死亡风险,那么他们在五岁之前死亡的可能性就会增加两到三倍。”他们自己摆脱贫困的可能性要小得多,这意味着他们将成为下一代贫困的传导机制。”该报告批评非洲各国政府未能制定连贯的政策,并警告说,国际货币基金组织、世界银行和其他捐助方未能做出反应。150多位世界领导人将出席本月晚些时候在纽约举行的联合国可持续发展峰会,他们的目标是就未来15年的议程达成一致。

Dramatic changes in approach are urgently needed, says Watkins.“Transferring more monetary resources to children who are living in poverty has to be part of the solution, but we know also that money is not enough. It’s critically important that these children get access to basic nutritional services, the basic health interventions and the school systems that they need to escape poverty.”

沃特金斯说,迫切需要在方法上作出重大改变。“把更多的金钱资源转移给生活在贫困中的儿童必须是解决办法的一部分,但我们也知道,金钱是不够的。让这些儿童获得基本的营养服务、基本的健康干预措施以及他们摆脱贫困所需要的学校系统,这是至关重要的。”

The report warns that if poverty reduction targets are not met, the world will also fall well short on other sustainable development goals in education, health and gender equalityHenry Ridgwell for VOA news London.

报告警告称,如果不能实现减贫目标,世界在教育、健康和性别平等方面的其他可持续发展目标也将远远落后。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2019/9/485229.html