VOA慢速英语2019 马斯克宣布在德国建立特斯拉超级工厂(在线收听

Germany is celebrating Tesla's decision to build its first European factory in the country. The decision came just days after German officials said they would increase government assistance for buyers of electric cars.

德国正在庆祝特斯拉在该国建立第一家欧洲工厂的决定。在此决定出台前刚几天,德国官员表示将会加大对电动车购买者的政府补贴。

Tesla Chief Executive Officer Elon Musk announced the move in the German capital Tuesday night. He added that "we've decided to put the Tesla Gigafactory Europe in the Berlin area."

特斯拉首席执行官马斯克周二晚在德国首都宣布了这一行动。他还说,“我们已经决定将特斯拉欧洲超级工厂放在柏林地区。”

The company will also set up an engineering and design center in Berlin, Musk said. He noted that the new factory "will build batteries, powertrains & vehicles, starting with Model Y." His comments appeared on the American social networking service Twitter.

马斯克表示,该公司还将在柏林建立一个工程设计中心。他指出,这家新工厂“将生产电池、动力总成和车辆,并从建造Model Y车型开始。”他的评论发表在美国社交网站推特上。

The Model Y is a small sports utility vehicle that Tesla plans to start selling in the autumn of 2020. The car can travel up to 370 kilometers with each electric charge. The starting price will be 35,400 euros.

Model Y是特斯拉计划在2020年秋季上市销售的一款小型运动型多功能车。这款车每次充电可以行驶370公里。起售价为3.54万欧元。

Musk told the industry website Auto Express that he had ruled out Britain as the site for the factory because of British plans to leave the European Union. Those plans, often called Brexit, have created economic uncertainty for many large companies.

马斯克在行业网站《汽车快报》上表示,由于英国计划退出欧盟,他早已将英国排除在建厂地之外。这项通常被称之为脱欧的计划会给许多大公司带来经济不确定性。

German Economy Minister Peter Altmaier called Musk's announcement a "success" for the country's ability to grow its automobile industry.

德国经济部长彼得·阿尔特迈尔称马斯克的宣告是该国发展汽车工业能力的成功。

Altmaier said there had been competition for the factory from other European countries, but he denied that the government had offered any financial support to Tesla.

阿尔特迈尔表示,其它欧洲国家都在争这家工厂,但是他否认德国政府向特斯拉提供了任何财政支持。

"So far, subsidies haven't been discussed," he told reporters in Berlin. "It's clear that Tesla will be treated the same way as all other automobile companies if it invests in Germany and creates jobs here."

他在柏林对记者表示:“截至目前还没谈过补贴的问题。但是很明显,如果特斯拉在德国投资并创造就业,它就会获得跟其它汽车公司一样的待遇。”

The mayor of Berlin, Ramona Pop, said the factory could create 6,000 to 7,000 jobs in manufacturing and thousands more in design and research.

柏林市长莫纳·波普表示,这家工厂可以提供提供6到7千个制造业岗位,并在设计和研究领域创造数千个工作岗位。

Tesla's decision comes a week after German officials and auto industry leaders agreed to increase government aid to buyers of electric cars by 50 percent. The paybacks are available to those who buy a vehicle that costs 40,000 Euros or less.

在德国官员和汽车行业领导人同意将政府对电动车购买者的补贴提高50%的一周之后,特斯拉做出了这一决定。价格不超过4万欧元车辆的购买者可以获得这种补贴。

The subsidy for buyers will be extended from the end of 2020 currently to the end of 2025. The government and industry agreed to build 50,000 electric charging stations nationwide by 2022.

对购车者的补贴将从目前的2020年底延长至2025年底。政府和行业同意2022年前在全国范围内建造5万个充电站。

Musk said that the plan is for the factory to be built near Berlin's new airport. It will be just outside the city limits in the neighboring state of Brandenburg. The airport is supposed to open next year after many years of delays.

马斯克表示计划在柏林新机场附近建造这个工厂。它就在邻近勃兰登堡州的城市范围以外。经过多年延误,该机场有望在明年开放。

"We definitely need to move faster than the airport, that's for sure," Musk said.

马斯克表示:“当然我们必须比机场行动更快。”

While Germany is home to some of the world's biggest automakers, it has been overtaken by the United States, China and some European neighbors in the use of electric vehicles.

尽管德国拥有一些世界上最大的汽车制造商,但是在电动车应用方面,它已经被德国、中国和一些欧洲邻国所取代。

In July, Tesla announced plans to build its third Gigafactory in Shanghai. That will be its first production center outside of the United States.

今年7月,特斯拉宣布了在上海建立其第三家超级工厂的计划。那将是特斯拉在美国以外的第一个生产中心。

German automaker Volkswagen welcomed Tesla's decision to build the factory in its country. Last week, Volkswagen began mass manufacturing its ID3 electric car.

德国汽车制造商大众公司对特斯拉在该国建立工厂的决定表示欢迎。上周,大众汽车开始批量生产其ID3电动汽车。

"I'm happy that Elon is, let's say, pulling us, but I think the German industry is really now strongly investing," said Volkswagen's chief executive officer Herbert Diess.

大众公司首席执行官赫伯特·迪斯表示:“我很高兴马斯克在推动我们,但是我们认为,德国汽车业现在确实在加大投资。”

Auto industry expert Ferdinand Dudenhoeffer said more competition could help German automakers.

汽车行业专家费迪南德·杜登霍夫表示,更多竞争可能对德国汽车制造商有帮助。

"This is good news for Volkswagen, Daimler and BMW," said Dudenhoeffer.

杜登霍夫表示:“这对大众、戴姆勒和宝马公司来说是好消息。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2019/11/489945.html