VOA慢速英语2019 苏丹裔美国运动员推广轮椅篮球(在线收听

Sudanese-American Player Promotes Wheelchair Basketball

Wheelchair basketball is becoming more popular in South Sudan.

轮椅篮球在南苏丹越来越流行。

The sport offers hope for athletes with disabilities.

这项运动为残疾运动员提供了希望。

Some lost their legs from unexploded bombs left from decades of conflict.

一些人因为几十年的冲突留下的未爆炸的炸弹而失去了双腿。

U.S.professional wheelchair basketball players recently helped 80 South Sudanese players

美国职业轮椅篮球运动员最近为80名南苏丹运动员

in a week-long training program and competition.

提供了为期一周的培训计划和比赛。

Among them was Malat Wei, a Sudanese-American wheelchair athlete.

其中包括苏丹裔美国轮椅运动员马拉特·伟。

Wei was three years old and living in South Sudan when he lost the use of his legs to the polio disease.

伟三岁时住在南苏丹,因为小儿麻痹症而失去了双腿。

Wei lived in a refugee camp for several years.

伟在难民营里住了好几年。

When he was 12, his family moved to the United States.

他12岁时,全家搬到了美国。

He later played wheelchair basketball at the University of Arizona.

后来他在亚利桑那大学打轮椅篮球。

In December, he returned to South Sudan as a role model for other disabled athletes.

去年12月,他回到南苏丹,成为其他残疾运动员的榜样。

I went through the same situation that these athletes are going through.

“我经历了和这些运动员一样的情况。

So as for me coming back, it's a hope for them saying that there is someone that actually cares about us."

所以对我来说,回来是希望他们能说有人真正关心我们。”

Wei helped train 80 South Sudanese wheelchair basketball players for a two-day competition in Juba.

在朱巴举行的为期两天的比赛中,伟帮助训练了80名南苏丹轮椅篮球运动员。

The International Committee of the Red Cross (ICRC) and the South Sudan Wheelchair Basketball Association organized the training.

红十字国际委员会(ICRC)和南苏丹轮椅篮球协会组织了这项训练。

Wei says that in two years, the number of wheelchair basketball players in the country has more than doubled.

伟说,在两年内,该国轮椅篮球运动员的数量增加了一倍多。

In 2019, 15 women were included for the first time.

2019年,首次有15名妇女入选。

Anna Doki Gabriel had never played basketball before.

安娜·多基·加布里尔以前从未打过篮球。

She told VOA, "For me as a person in a wheelchair,

她对美国之音说:“对我这个坐在轮椅上的人来说,

basketball has really made me feel that we can do something just like able-bodied people."

篮球让我觉得我们可以像健全人一样做一些事情。”

South Sudan has more than 1.2 million people with disabilities.

南苏丹有120多万残疾人。

Jess Markt is the disability and inclusion adviser for the ICRC.

杰斯·马克特是红十字国际委员会残疾和包容顾问。

He has trained wheelchair teams in Afghanistan, the Middle East and South America.

他曾在阿富汗、中东和南美训练轮椅队。

He says the training helps to change harmful opinions people may have about those with disabilities.

他说,培训有助于改变人们对残疾人的消极看法。

Once they start to have that confidence in themselves and they start to realize

“一旦他们开始对自己有信心,他们开始意识到

that maybe what they've always been told about what their place in society should be is not what their place in society should be;

也许他们一直被告知的他们在社会中的地位并不是他们在社会中真正的地位;

they should expect more from themselves and from the society around them."

他们应该对自己和周围的社会寄予更多的期望。“

Wei says inclusion and acceptance is not the only thing the athletes learn.

伟说,包容和接受并不是运动员学到的唯一东西。

These athletes, they're all from different tribes, from different backgrounds.

“这些运动员来自不同的部落,不同的背景。

But when they come to the basketball court,

但是当他们来到篮球场时,

the sport just brings this joy of all the South Sudanese uniting together and to collaborate and to work together as one country."

这项运动带来了所有南苏丹人团结、合作和共同努力的喜悦。”

Words in This Story

athlete – n. a person who is trained in or good at sports, games, or exercises that require physical skill and strength

role model – n. someone who another person admires and tries to be like

collaborate – v. to work with another person or group in order to achieve or do something

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2020/1/494474.html