VOA常速英语2019--电影《黑水》敲响化学危险的警钟(在线收听

How many did you lose?190.

你损失了多少? 190。

A hundred and ninety cows.

一百九十头牛。

You tell me nothing’s wrong here?

你告诉我这里没有问题吗?

After some hesitation,Cincinnati corporate attorney Rob Billot, played by Mark Ruffalo,agrees to investigate farmer Wilbur Tennant’s claims,

经过一番犹豫,由马克·鲁法洛饰演的辛辛那提公司律师罗伯·比洛同意调查农夫威尔伯·坦南特的指控,

that DuPont’s chemical waste into a creek next to his land is killing his cattle.

杜邦公司的化学废料被排放到他的土地旁边的小溪里,他的牛因此死去。

Billot, who was originally hired by his law firm to defend corporations like the DuPont, turns against the corporate giant.

比洛特原本是被他的律师事务所雇佣来保护像杜邦这样的公司的,现在他转而反对这个公司巨头。

What is this PFOA?

PFOA是什么?

What’s that stand for?

那是什么意思?

Jesus, you are on a goddamned fishing expedition.

天啊,你这是在该死的审前盘问。

Phil, I need to insist on broadening discovery. Sue me.

菲尔,我需要坚持扩大发现。起诉我吧。

Already suing you.

起诉我。已经起诉你。

Billot established that PFOAS or man-made chemicals cause elevated risks of cancer, kidney disease, thyroid conditions and autoimmune disorders.

比洛特证实PFOAS或人造化学物质会增加患癌症、肾病、甲状腺疾病和自身免疫性疾病的风险。

He gathered evidence through the positions from plant employees, public records and an epidemiological study in Parkersburg, West Virginia.

他从工厂员工的处境、公共记录和西弗吉尼亚帕克斯堡的流行病学研究中收集证据。

Has anyone even read the evidence this man is collected?

有人看过这个人被收集的证据吗?

The willful negligence? The corruption? Read it.

故意疏忽?腐败吗?读它。

We should want to nail DuPont.

我们应该指控杜邦。

All of us should. American business is better than this, gentlemen.

我们都应该。先生们,美国的商业比这更好。

Tim Robbins plays Tom Terp, Chairman and Managing Partner of Billot’s legal team, Taft.

蒂姆·罗宾斯饰演比洛特法律团队塔夫脱的董事长兼执行合伙人汤姆·特普。

Corporate culture tends to protect itself, and Tom was someone that dared to go against that.

企业文化倾向于自我保护,而汤姆是敢于反对这一点的人。

A 2016 article by the New York Times called Billot, the lawyer who became DuPont’s worst nightmare.

《纽约时报》2016年的一篇文章称,律师比洛特成了杜邦最可怕的噩梦。

His research brought worldwide awareness into the dangers of chemicals like BFOAS.

他的研究让全世界都意识到了像BFOAS这样的化学物质的危害。

They had known for a long time that this stuff was bad, says Billot.

他们早就知道这些东西是坏的,比洛特说。

In 2017, we were able to enter into a settlement with DuPont, for about 3,500 people who had claims at that point in time.

2017年,我们与杜邦公司达成了一项和解协议,当时大约有3500人提出索赔。

There are additional people that are still finding out that they are being, that they’ve been exposed, and that they have cancer.

还有更多的人仍然发现他们正在受到感染或者已经感染,因此患了癌症。

There are additional cases that are popping up all over the country.

全国各地还出现了更多的病例。

We shouldn’t all be being used as guinea pigs.

我们不应该都被当作实验的小白鼠。

Mark Ruffalo interprets Billot and produced the film Dark Waters.

马克·鲁法洛诠释了比洛特,并制作了电影《黑水》。

He is also an environmental activist,

他也是一位环保活动家,

advocating for the regulation of forever chemicals as BFOAS and PFAS have been nicknamed.

倡导对BFOAS和PFAS这样的永久化学品进行监管,正如被人们戏称的那样。

I think 3M and DuPont are going to have to, they’re gonna have to take some responsibility for what they did.

我认为3M和杜邦将不得不,他们将不得不为他们所做的事情承担一些责任。

They knowingly brought this product down to the market,

他们故意把这个产品带到市场上,

knowing that it caused cancers, birth defects, endocrine diseases.

知道它会导致癌症、出生缺陷和内分泌疾病。

And they went ahead anyway.

他们还是继续了。

Almost heaven, West Virginia.

西弗吉尼亚简直就是天堂。

Dark Waters is not the first film to focus on waters polluted by PFAS.

《黑水》并不是第一部关注PFAS污染水域的电影。

Cover Steiner, I got some flint water for you.

掩护斯坦纳,我有弗林特水给你。

In his documentary Fahrenheit 11/9, filmmaker Michael Moore casts a light on policies he says led to contaminated waters in communities such as Flint Michigan.

在纪录片《华氏11/9》中,导演迈克尔·摩尔阐述了他所说的导致弗林特市等社区水污染的政策。

I feel like storytelling is a way to, is a way to transcend the politics,

我觉得讲故事是一种超越政治的方式,

and get people to be reconsider an issue based on human to human contact.

让人们重新考虑一个基于人与人之间的接触的问题。

Meanwhile, the fight of Rob Billot against DuPont continues.

与此同时,罗伯?比洛与杜邦的斗争仍在继续。

While DuPont has not assumed responsibility for knowingly using hazardous chemicals,

虽然杜邦公司没有在知情的情况下使用危险化学品,

it has announced that it is eliminating the use of PFAS, chemicals which experts say are persistent in the environment and in the human body.

但它已经宣布将不再使用PFAS,专家称这种化学物质在环境和人体中都有残留。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2020/1/495219.html