PBS高端访谈:电影明星伯特·雷诺兹逝世(在线收听

JUDY WOODRUFF: Finally, tonight: remembering actor and screen star Burt Reynolds, who died today. As Jeffrey Brown tells us, Reynolds was for years one of the top box office draws worldwide.

ACTRESS: Did Cledus call you a legend?

BURT REYNOLDS, Actor: Uh-huh.

JEFFREY BROWN: With his trademark grin, signature mustache and macho swagger, Burt Reynolds was one of Hollywood's biggest stars in the late 1970s and early '80s, appearing in fan favorites like Smokey and the Bandit and Cannonball Run. He played jocks in movies like Semi-Tough, and starred in romantic comedies, including Starting Over. The critics showed him little love and, often enough, his movies were panned. But his career span more than four decades and included some 100 movies and numerous TV shows. Reynolds once told a reporter, I think I'm the only movie star who is a star in spite of his pictures, not because of them.

BURT REYNOLDS: I think the love has gone out of our relationship.

JEFFREY BROWN: His career began on TV, including as a regular character on Gunsmoke. His move to films and more serious acting credentials got a major boost in 1972 with his performance in Deliverance.

BURT REYNOLDS: Why do you go on these trips with me?

JEFFREY BROWN: Reynolds' off-screen behavior also drew plenty of attention. In 1972, he famously posed nude in Cosmopolitan, and he dated some of the biggest stars of his time, including Sally Field and Farrah Fawcett. His marriage to Loni Anderson ended in bitter acrimony. Often performing his own dangerous stunts, Reynolds dealt with many injuries, and at one point battled an addiction to painkillers. He continued to act at a slower pace as his box office appeal faded. A notable comeback came with Boogie Nights in 1997, when he was nominated for an Oscar for his role as a porn film director.

BURT REYNOLDS: It is my dream, it's my goal, it's my idea to make a film that the story just sucks them him.

JEFFREY BROWN: Later, he spoke of his ups and downs.

BURT REYNOLDS: Not too long before, I was having a rough time. And then this picture came on, and it changed everything.

JEFFREY BROWN: Burt Reynolds died this morning in Jupiter, Florida. He was 82 years old.

JUDY WOODRUFF: And on the NewsHour online right now: We reported yesterday on the toxic red tide in Florida that is devastating marine life and hurting the state's economy. So what makes the algae bloom toxic? We explain in our Web site, PBS.org/NewsHour.

朱迪·伍德拉夫:欢迎收听今晚的节目。今天,我们要缅怀一位演员,他就是荧幕巨星毕雷·诺斯。今天传来了他去世的消息。杰弗里·布朗所说的那样,多年来,诺斯的作品在全球的票房都是大卖。

演员:科雷德斯是将您奉为神话一般的存在吗?

毕雷·诺斯,演员:是啊。

杰弗里·布朗:诺斯有着标志性的笑容、具有辨识度的小胡子和昂首阔步的走路姿势。她是上世纪70年代末、80年代初的好莱坞巨星之一。他出演了影迷们喜爱的《追追追》和《炮弹飞车》等作品。他饰演过《匹夫之勇》等电影里的运动员角色,也扮演过爱情喜剧里的男主角,比如《重新开始》。影评家不是很喜欢诺斯,他面对的通常都是谩骂之声。但他的演员生涯还是持续了40多年之久,呈现了近100部电影,还参加了许多电视节目。有一次,诺斯在接受一位记者采访时表示:我觉得在影星中,我是唯一一个在作品之外依然吸引影迷的影星。

毕雷·诺斯:我觉得影迷之所以喜爱我是因为我们之间关系融洽。

杰弗里·布朗:他的荧幕生涯是从电视开始的,比如他饰演了《荒野大镖客》中的主角。1972年,他正式成为电影影星,并获得好评如潮,凭借的是影片《激流四勇士》。

毕雷·诺斯:为什么要继续跟我走这些路?

杰弗里·布朗:诺斯的私生活也吸引了很多人的关注。1972年,诺斯在《柯梦波丹》中全裸出镜。同年,他还与当时最知名的一些女星约会,比如莎莉·菲尔德、法拉·福赛特。后来,他与洛尼·安德森结婚,却饱受外界诟病。诺斯总是无替身出演危险镜头,留下许多旧伤。有那么一段时间,他还要克制自己不用止痛药。他放慢了演艺之路的步伐,票房也跟着暗淡。1997年,他携作品《不羁夜》强势回归,并凭借这部作品获得了奥斯卡奖的提名。在影片中,他饰演的是一名色眯眯的电影导演。

毕雷·诺斯:我的梦想和目标就是拍一部让人感同身受的电影。

杰弗里·布朗:随后,他聊起了自己的大起大落。

毕雷·诺斯:没多久之前,我的生活举步维艰。后来,这部作品的出现改变了我的人生轨迹。

杰弗里·布朗:毕雷·诺斯今天凌晨在佛罗里达州的朱庇特逝世,享年82岁。

朱迪·伍德拉夫:这里是《新闻一小时》。昨天,我们报道了佛罗里达州泛滥的赤潮现象,很多海洋生物都受到了影响,导致佛州经济下滑。那赤潮产生的原因是什么呢?我们的官网PBS.org/NewsHour上可以找到答案哦。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/yl/499849.html