新奇事件簿 科学家发明抗衰老巧克力(在线收听

Imagine a new chocolate that keeps you younger looking. It seems too good to be true, but a team of scientists believes they have invented anti-ageing chocolate. A laboratory working with the UK's Cambridge University has been working on a method to keep away wrinkles and keep the skin looking younger. It has called its new product 'Esthechoc'. This is a combination of the words 'esthetic' (meaning all things beautiful) and 'chocolate'. The new product is also called Cambridge Beauty Chocolate. The makers will start selling it from next month. The laboratory has not said anything about the price yet, but it is likely to be quiteexpensive. The lab hopes young, rich business executives will buy it.

想象一下一个可以让你永葆青春的巧克力。这似乎不太真实,但是科学家团队相信他们已经发明出了抗衰老巧克力。在英国剑桥大学的实验室中,科学家试图让人们远离皱纹,并让皮肤更加年轻。人们管这种新产品叫做“Esthechoc”。这是单词“美学”和“巧克力”的组合词。这个新产品也叫做剑桥美容巧克力。制造商计划在下个月开始售卖这种巧克力。实验室还没有对价格进行说明,但是很有可能会价格昂贵。他们希望年轻、富有的高官们能够购买此产品。

The laboratory used a special chemical called an antioxidant in the chocolate. The antioxidant they used is one that gives flamingos their pink colour. The scientists say that the antioxidant can bring parts of the skin of a 50 to 60-year-old person back to the levels of a 20 to 30-year-old. They said people who ate the chocolate could see changes in their skin within just three weeks. A spokesman for the laboratory saidit took a decade of research and trials with more than 3,000 volunteers to produce Esthechoc. The chocolate bar will only be sold in boxes of 21 bars – one a day for three weeks. Other scientists say more research is needed for people to know whether or not Esthechoc actually works.

科学家在这款巧克力中放入了一种名叫抗氧化剂的化学物质。他们使用的抗氧化剂是一种能够永葆青春的物质。科学家说抗氧化剂能够使50-60岁的部分皮肤回归到20-30岁的水平。他们说食用这款巧克力的人能够在仅仅三周的时间看到皮肤的变化。实验室的一名发言人称我们用了十年的时间进行研究和试验,超过3000名志愿者帮助研发了Esthechoc。一盒巧克力中有21条,每天吃一条,一共吃3周。其他科学家认为要想知道Esthechoc是否真的管用就需要做更多的研究。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/500091.html