新奇事件簿 迪斯尼主题公园内禁止使用自拍神器(在线收听

Disney will ban selfie sticks at all of its theme parks around the world from July the 1st. The entertainment giant has become the latest company to ban the sticks. Universal Studios was one of the first companies to put a ban in place. Many museums now also ban them. Kim Prunty, a Disney spokeswoman, said the ban was because of concerns that the sticks were dangerous for customers and Disney workers. She said: "We strive to provide a great experience for the entire family, and unfortunately, selfie sticks have become a growing safety concern for both our guests and cast." She added that staff have had to stop rides because people were using selfie sticks on them.

分布世界各地的迪斯尼主题公园内自7月1日起将禁止使用自拍器。娱乐巨头成为下达此次禁令的最新公司。环球影城是首家适时发布禁令的公司。现在许多博物馆也将这种自拍神器拒之门外。迪斯尼发言人Kim Prunty表示之所以禁止在园内使用这种自拍器,是因为考虑到它会伤及游客和工作人员。同时她强调,我们努力为前来游玩的每个家庭提供最好的体验经历,但不幸的是,自拍棒对于游客以及演员来说已经慢慢变成一种安全隐患。很多工作人员不得不因此停止骑马活动,因为有些游客会趁机骑上马使用自拍器。

Selfie sticks have become very popular in recent years. They were designed so that people with mobile cameras could take photos of themselves. It seems as though everyone in the world is taking self-portraits to put on Facebook, Twitter and other social media sites. Even the president of the USA has been seen taking selfies. However, many people are getting angry with others who use selfie sticks, especially at tourist attractions. One passenger who used the stick on a rollercoaster at Disney California Adventure shut the ride down for nearly an hour. The PC World magazine offers a solution. It wrote: "Maybe you should…use the selfie sticks that we're all born with - your arms."

近几年来自拍神器逐渐变得广受欢迎。越来越多的人喜欢用便携式相机自拍,因此这种自拍器应运而生。这样世界上每个人都可以使用这种自拍器自拍,然后把照片传到脸谱、推特或其他社交媒体网站。甚至有人亲眼目睹美国总统也使用这种自拍器。然而现在越来越多的人对于他人使用这种东西变现不满,尤其是在旅游景点。一名游客在迪士尼加州冒险乐园玩过山车时使该自拍器,迫使过山车停运近一小时。微电脑世界提供了一个解决方案:或许你应该用你与生俱来的“自拍神器”---你的胳膊

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/501718.html