新奇事件簿 秃头症患者迎来曙光(在线收听

Help may soon be at hand (or head) for the millions around the world who suffer from and worry about baldness. Scientists from the University of Durham in the UK, and Columbia University Medical Centre in the USA, say they are close to finding a solution to grow new hair. This is also good news for burns victims, who are likely to be those first helped by any new treatment. The scientists have grown new hair follicles in the laboratory. This is different from currently available treatments, which simply transplant hair from the back of the scalp to cover bald spots and areas without hair at the front of the head. Unlike transplants, the new procedure will allow the hair to keep growing naturally in the follicle.

患有秃头或是担心秃头的数百万人或许真的有救了。来自英国杜伦大学和美国哥伦比亚大学医学中心的科学家称他们正在找寻治疗办法,并即将找到答案。这对于烧伤者来说也是一个好消息,他们很有可能成为新式治疗方法的首位治疗对象。科学家已经在实验室中培养出了毛囊。这与目前现有的治疗方法不同,现在的治疗手段仅仅是将头皮后部的头发移植到秃斑处。不像现在的移植方法,新方法将让头发在毛囊上自然生长。

Researcher Colin Jahoda did not give a timeframe in which his research will be commercially available. He said: "It's closer, but it's still some way away because in terms of what people want cosmetically they're looking for re-growth of hair that's the same shape, the same size, as long as before, the same angle. Some of these are almost engineering solutions." He did assure those with receding hairlines and those thinning on top that there is hope. He said: "I think baldness will eventually be treatable, absolutely." Professor Jahoda's colleague Angela Christiano was equally positive, saying their research could "revolutionise" hair-loss treatment. She said: "The first step is actually showing that it can be done."

就新式治疗方法何时投入使用,研究人员贾荷达并没有给出时间安排。他说:“很快,但是从美容方面讲,我们距离人们所希望的相同样式、大小以及相同角度还有一些事情要做。许多方法已经接近开创式。”他肯定的说这为那些发际线短和秃顶的人带来了希望。他说:“我想秃头绝对能够得到治愈。”贾荷达教授的同事安吉拉·克瑞斯汀娜也同样抱有积极态度,称他们的研究将会是革命性的。她称:“他们的第一步就已经能够说明这件事情是可以实现的。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/501725.html