美国国家公共电台 NPR 拜登为冒犯黑人的不当言论道歉 特朗普威胁推翻州长(在线收听

The number of Americans who have died from the coronavirus now approaches 100,000. President Trump threatens to override governors who refuse to reopen religious houses of worship and once again contradicts guidance on coronavirus precautions from the CDC. And Joe Biden apologizes for a remark. Joining us now is NPR senior editor and correspondent Ron Elving. Ron, thanks so much for being with us.

美国冠状病毒死亡人数逼近10万人。特朗普总统威胁要推翻拒绝重新开放宗教礼拜场所的州长,并再次与美国疾病控制中心发布的预防冠状病毒指导意见背道而驰。乔·拜登为不当言论道歉。下面我们将连线NPR新闻的高级编辑兼记者罗恩·埃尔文。罗恩,非常感谢你和我们连线。

RON ELVING, BYLINE: I deem it essential to be with you this morning, Scott.

罗恩·埃尔文连线:斯科特,我认为今天早上和你一起很重要。

SIMON: (Laughter) And you are our essential worker, my friend, too. Let's begin with Joe Biden. He was being interviewed by radio personality Charlamagne tha God. And Mr. Biden said, quote, "if you have a problem figuring out whether you're for me or Trump, then you ain't black."

西蒙:(笑)你是我们重要的员工,当然也是我的朋友。我们先从乔·拜登说起。他接受了电台名人查拉曼尼·古德的采访。拜登表示,“如果你不知道是支持我还是支持特朗普,那你就不是黑人。”

ELVING: So within hours, Biden apologized, said he shouldn't have been trying to be what he called a wise guy. But isn't it amazing someone who owes his nomination to black voters in the primaries can still have such a tin ear when it comes to race? You remember back a dozen years ago when he called his rival candidate Barack Obama clean and articulate and when he referred to the impeachment of Bill Clinton as a lynching. But he'll pay a price for his latest pratfall because he reinforces here the argument that Democrats take black votes for granted. And we should add Biden was also stepping on his own talking points Friday because of the run of bad news President Trump had had this week.

埃尔文:几个小时之后,拜登道歉,他说他不应该试图成为聪明人。但是,一个在初选中将自已的提名归功于黑人选民的人,在种族问题上还能如此不敏感,这难道不令人惊讶吗?你还记得吗,十几年之前,拜登曾将弹劾比尔·克林顿比作私刑,当时他称他的竞争对手巴拉克·奥巴马干净而且善于表达。但他将为自已最新一次出丑付出代价,因为他强化了“民主党人认为黑人选票是理所应当的”这一论点。我们要补充的是,由于特朗普总统本周接连传出坏消息,拜登也在周五发表了他的论点。

SIMON: And let's list some of that. Of course, it's not just President Trump's bad news, but nearly 100,000 people in the United States have died from COVID-19. Nearly 40 million people are out of work. And so far, how does the president respond?

西蒙:下面我们来罗列一些坏消息。当然,这不仅是特朗普总统的坏消息,美国有近10万人死于新冠肺炎。近4000万人失业。截至目前,总统作何回应?

ELVING: He has called for all flags to be flown at half-mast to salute the victims, but he has also urged that shutdowns and quarantines be lifted and threatened governors who hesitate to greenlight people congregating for religious services. He has cast doubt on the actual death toll, suggesting the numbers might be cooked to make him look bad. And he continues to look for a magic bullet in a therapy or a vaccine or to wear a mask in public.

埃尔文:他下令降半旗向死难者致哀,但他同时敦促解除停业和隔离措施,并向在准许民众聚集起来参加宗教仪式上犹豫不决的州长发出威胁。他对实际死亡人数表示怀疑,认为这些数字可能被篡改了,目的是让他看起来很糟糕。他仍在寻找灵丹妙药,这可能是治疗方法或疫苗或是在公共场合佩戴口罩。

SIMON: He also took the time to criticize the possibility of voting by mail this week, more states obviously looking at that because of the pandemic.

西蒙:本周,他还花时间批评了通过邮件投票的可能性,显然现在有越来越多的州因为疫情而关注这一问题。

ELVING: Yeah, and this has become the new focus for very long-standing allegations from the president of voter fraud or illegal voting. But voting by mail is kind of a curious focal point, especially for a president who himself votes by mail. Absentee ballots generally have tended to be used more by Republicans than Democrats. But now, of course, the issue is that voting by mail keeps millions of people safe from viruses or, for that matter, long lines and harassment at actual in-person polling places.

埃尔文:对,这已经成为总统对选民欺诈或非法投票这一长期指控的新焦点。但通过邮件投票是种奇怪的焦点,尤其是对自已通过邮件投票的总统来说。共和党人通常比民主党人更倾向于使用缺席投票。当然,现在的问题是,通过邮件投票可以使数百万人免受病毒的侵袭,或避免亲自到投票场所出现排长队和骚扰的情况。

SIMON: The polls in a number of Senate races in a number of key states show Republicans falling behind. How concerned is the party?

西蒙:多个关键州的参议院选举民调显示,共和党处于落后地位。共和党对此有多担心?

ELVING: Reasonably concerned. Half a dozen Republican seats are now vulnerable, not just Colorado and Maine we've known about, but also Arizona and North Carolina and possibly others, Montana — possibility. And winning even half of those states could give the Democrats their first Senate majority since 2014 if they win the presidency and get the tie-breaking vote of the vice president.

埃尔文:相当担心。目前有6个共和党席位岌岌可危,不只是我们已经知道的科罗拉多州和缅因州,还有亚利桑那州和北卡罗来纳州,可能还有其他州,比如蒙大拿州。如果民主党赢得总统之位并在副总统选举中拿到打破僵局的选票,那即使只赢下其中一半的州也能令民主党人获得2014年以来的首次参议院多数席位。

SIMON: And I have to ask you about one of those Senate races 'cause there's been an overnight development. Jeff Sessions, former attorney general, Mr. Trump's — President Trump's first attorney general, and he recused himself from the Russia probe. President Trump has criticized him a lot, but yesterday he slammed him as untrustworthy and endorsed his rival in the Republican primary. And Jeff Sessions fired back, didn't he?

西蒙:我必须要问一个有关参议院选举的问题,因为一夜之间就有了新的进展。前司法部长、特朗普总统的首位司法部长杰夫·塞申斯回避了“通俄门”调查。特朗普总统经常指责他,但昨天他抨击塞申斯不值得信任,而且在共和党初选中支持他的竞争对手。杰夫·塞申斯还击了,对吧?

ELVING: Yes. He has endured endless abuse from the president since that recusal in March of 2017. Now he's running to get his old Senate seat back, and the president is still trash talking him on Twitter. So last night, he finally struck back, telling the president that his recusal was legally required and that the investigation that followed, the Robert Mueller investigation, ultimately worked in the president's favor, so the president should just back off and let the people of Alabama choose their own Senator. Thank you very much, Mr. President, and bless your heart.

埃尔文:对。自2017年3月回避调查以来,塞申斯一直忍受着总统无休止的辱骂。现在,他正在参加竞选,试图夺回他的参议院席位,而总统仍在推特上说他的坏话。因此,昨晚他终于回击了,他告诉总统自已的回避属法律要求,而且随后展开的罗伯特·穆勒调查的最终结果对总统有利,因此总统不应插手,应该让阿拉巴马州选民自已选择参议员。总统先生,非常感谢你,上帝保佑你。

SIMON: Why open that up now? What's the logic?

西蒙:为什么现在公开回应?逻辑是什么?

ELVING: The logic — it would be at this point, I suspect, for the standpoint of Jeff Sessions that even if he is going to lose — and polls show him trailing his opponent Tommy Tuberville, the former football coach — he is trying to reclaim some dignity, perhaps, on his way to retirement.

埃尔文:逻辑在于,我认为杰夫·塞申斯的观点是,即使他会失败,因为民调显示他落后于他的对手、前足球教练汤米·图伯维尔,他也要试图在退休的道路上找回一些尊严。

SIMON: NPR's Ron Elving, thanks so much for being with us again.

西蒙:以上是NPR新闻的罗恩·埃尔文带来的报道,非常感谢你再次和我们连线。

ELVING: Thank you, Scott.

埃尔文:谢谢,斯科特。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/npr2020/5/504200.html