美联社新闻一分钟 AP 特朗普政府制裁国际刑事法院引哗然(在线收听

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

Stocks plunged on Wall Street as coronavirus cases increase again, deflating recent optimism that the economy could recover quicker as lockdowns ease. The Dow fell more than 1,800 points and the S&P 500 had its worst day in over three months.

由于冠状病毒感染病例再次增加,华尔街股市暴跌,打击了近期有关封锁放松后经济或更快复苏的乐观情绪。道琼斯指数下跌超过1800点,标准普尔500指数创下3个多月来最大单日跌幅。

Joe Biden has released a plan to reopen the U.S. economy in the wake of the cornavirus outbreak. Presumptive Democratic presidential nominee said he'll create a task force for the virus, expand testing, and guarantee federal paid leave for all who get sick.

美国前副总统拜登发布了一项计划,以重启受冠状病毒爆发影响的美国经济。这位民主党总统候选人表示,将成立一个冠状病毒工作团队,扩大(核酸)检测范围,并保证所有感染者享有联邦带薪休假。

The Trump administration is authorizing economic sanctions and travel restrictions against International Criminal Court workers directly involved in investigating American troops. The executive order marks the Trump administration's latest attack against international organizations that don't hew with its policies.

特朗普政府授权对直接参与调查美国军队的国际刑事法庭工作人员实施经济制裁和旅行限制。该行政命令标志着特朗普政府对不遵守其政策的国际组织的最新攻击。

And, if you bulid it they will come? The famed Field of Dreams in Iowa was to host an Major League Baseball Game this year, but with the season in doubt its unknown if the game will happen.

就算你建好了,他们就会来吗?爱荷华州著名的棒球场“梦幻之地”今年将主办一场美国职业棒球大联盟的比赛,但由于本赛季的情况不乐观,这场比赛能否举行不得而知。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/meilianshexinwen/2020/6/505783.html