VOA慢速英语2020 欧洲"解封"或拒美国人入境(在线收听

US Citizens Likely to be Left Out as Europe Reopens Borders

The European Union is set to reopen borders among its members countries by the first of July. They closed in March in an effort to stop the spread of COVID-19.

欧盟将于7月1日前重新开放其成员国之间的边境。为了阻止新冠肺炎的传播,这些边境于3月份关闭。

EU plans to reopen to the wider world, however, are under discussion right now in Brussels.

不过,欧盟目前正在布鲁塞尔讨论向更多国家开放的计划。

As of now, Americans are likely to remain barred from entry because of the growing coronavirus infection rate in the United States.

截至目前,由于美国新冠病毒感染率不断提高,美国人可能仍然会被禁止入境。

On June 11, the European Commission said "travel restrictions should not be lifted" for countries where the spread of the coronavirus is worse than the average EU member plus Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland.

6月11日,欧盟委员会表示,对于那些新冠疫情比欧盟成员国以及冰岛、列支敦士登、挪威以及瑞典的平均水平还严重的国家,不应该取消对它们的旅行限制。

In the U.S., new coronavirus infections have risen to the highest level in two months, based on numbers from Johns Hopkins University in Baltimore, Maryland.

根据马里兰州巴尔的摩市约翰·霍普金斯大学的数据显示,美国新冠病毒感染人数已经上升至两个月以来的最高水平。

The U.S. on Tuesday reported 34,700 new cases of the virus, bringing its total number of cases to close to 2.4 million, the most in the world. The U.S. has also had more deaths from COVID-19 than any other nation, at more than 121,000.

美国周二报告了34700起新病例,使其感染总数接近240万,居全球之首。美国新冠肺炎的死亡人数超过12.1万,也超出了其它任何国家。

On Wednesday, U.S. Secretary of State Mike Pompeo said he is working with Europeans and others on how to reopen.

美国国务卿蓬佩奥周三表示,他正与欧洲人以及其它人士探讨如何重新开放。

He said, "We're working on finding the right way to do that, the right timing to do it, and the right tactics to have in place."

他说:“我们正在努力寻找重新开放的准确途径、恰当时机和合适策略。”

Brazil, India and Russia are also seeing very high numbers of COVID cases. Their citizens are expected to remain banned from travel to EU countries.

巴西、印度以及俄罗斯的新冠肺炎病例数量也很高。预计这些国家的公民将继续被禁止前往欧盟国家。

The COVID-19 spread has slowed greatly across the EU, especially in the 26 countries that make up Europe's visa-free Schengen Area. Each year, more than 15 million Americans visit there, traveling from one country to another without stopping to show a passport.

新冠肺炎在整个欧盟的传播速度已经很大程度放缓,尤其是在构成欧洲免签申根区的26个国家。每年有超过1500万美国人前往申根区,申根区内从一个国家到另一个国家无需出示护照。

EU leadership plans to open to outside countries based on several measures, including the number of new infections per 100,000 in population. The EU will also look at national COVID control efforts like testing, treatment and reporting actions. EU officials say the opening process needs to be coordinated to permit visa-free passage between member countries. The EU will reconsider the list of acceptable countries every two weeks.

欧盟领导层计划根据多项标准向外部国家开放,包括每10万人中的新增感染人数。欧盟还将研究国家层面的新冠肺炎控制措施,如检测、治疗和报告措施。欧盟官员表示,需要协调开放过程以允许成员国之间免签入境。欧盟还将每两周重新考虑可接受国家的名单。

And the EU suggested it would not be likely to reopen its borders to countries that have not reopened to E-U members.

欧盟暗示,不大可能会向尚未对欧盟成员国开放的国家重新开放边境。

On March 11, American President Donald Trump barred travel to the U.S. from the Schengen Area. More than 10 million Europeans visit the United States each year.

3月11日,美国总统特朗普禁止了从申根区前往美国。每年有超过1000多万欧洲人前往美国。

Trump said in a statement, "Transmission of the virus by infected individuals seeking to enter the United States from the Schengen Area threatens the security of our transportation system and infrastructure and the national security."

特朗普在一份声明中表示,“试图从申根区入境美国的感染者导致的病毒传播,威胁到我们的运输系统和基础设施的安全,以及美国的国家安全。”

I'm Jonathan Evans.

乔纳森·埃文斯为您播报。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2020/6/505903.html