国家地理 为了改变世界 我们必须进行抗议(5)(在线收听

The video of Floyd pleading for air, as officers watched his descent into unconsciousness, is the 21st-century visual needed to unleash the sort of historical rage and righteous focus that has led to change in the past. It's our Emmett Till moment.

弗洛伊德喘气乞求、几位警官看着他失去意识的视频,是21世纪的视觉需要。这激起了历史性的愤怒、正义的关注,而这在过去都带来了改变。这是我们的爱默特·提尔时刻。

In many ways, the haunting visuals provided by Floyd's wicked demise contain the same power for meaningful change that were deliberately choreographed in the death and burial of Emmett Till. The two black males share a similar legacy. The criminal justice system viewed them as less than human.

从许多方面来看,弗洛伊德这一给人强烈视觉冲击的惨死视频,都包含有促进积极变化的力量,这种力量在爱默特·提尔的去世和葬礼中都有强烈的体现。这两名黑人男性都带来了相似的遗留问题。刑事司法系统没有将他们视为人类。

Now America is again being forced to confront its history of brutal inequality when it comes to policing of African Americans. This time lasting change must come.

现在,在对于非裔美国人的警务治安方面,美国被迫再次正视其残酷的不平等历史。这次持久的变革必须到来。

As long as the protests stay smartly focused on advancing lasting social change, and remain vigilant against anarchists and opportunists who would hijack a just movement, progress will occur. We already bear witness to some of the self-policing that's happening at protest rallies. Some marchers have forcibly confronted those with nefarious purpose, and pointedly worked to protect the integrity of their justice goals.

只要抗议活动始终专注于推进持久的社会变革,并且对那些劫持正义运动的无政府主义者和机会主义者保持警惕,那就一定会取得进展。我们已经见证了抗议集会中发生的一些自我监管。一些游行者会与那些具有邪恶目的的人进行武力对抗,并且有针对性地努力保护他们正义目标的完整性。

That's important. These proctors understand that winning the hearts and minds of Americans committed to justice will require discipline and uniformity in purpose.

这非常重要。这些监督者明白,要赢得致力于正义的美国人的内心和思想,就需要纪律和目标一致。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/gjdl/507932.html